Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 10:5
-
Переклад Хоменка
Мойсей про праведність, що від закону, пише: «Той, хто його виконує, буде ним жити.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мойсей пише про праведність, що від закону: що которий чоловік робити ме се, жити ме ним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Мойсей пише про праведність перед Богом, яка йде від Закону: «Людина, котра дотримується Закону, буде жити ним». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Мойсей бо пише про праведність, що від Закону, що „люди́на, яка його виконує, буде ним жити“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мойсей пише про ту праведність, що від Закону: Людина, яка виконуватиме його, буде ним жити. -
(ru) Синодальный перевод ·
Моисей пишет о праведности от закона: «исполнивший его человек жив будет им». -
(en) King James Bible ·
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them. -
(en) English Standard Version ·
The Message of Salvation to All
For Moses writes about the righteousness that is based on the law, that the person who does the commandments shall live by them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Моисей так описывает праведность по Закону: «Исполняющий их будет жив благодаря им».58 -
(en) New King James Version ·
For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Моисей пишет о праведности по закону: "Кто хочет обрести жизнь, следуя этому, должен исполнять закон". -
(en) New American Standard Bible ·
For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness. -
(en) Darby Bible Translation ·
For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.