Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Брати, бажання мого серця і моя молитва до Бога за них, щоб вони спаслися.
Я бо їм свідчу, що вони мають ревність Божу, та вона не розумна.
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Не розуміючи Божої справедливости й шукаючи установити свою власну, вони не покорилися справедливості Божій.
For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.
Бо мета закону — Христос, на оправдання кожного, хто вірує.
For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Мойсей про праведність, що від закону, пише: «Той, хто його виконує, буде ним жити.»
For Moses writes about the righteousness which is of the law, “The man who does those things shall live by them.”
А справедливість, що від віри, так говорить: «Не кажи у твоїм серці: Хто зійде на небо?» — тобто: Христа звести додолу;
But the righteousness of faith speaks in this way, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down from above)
або: «Хто зійде в безодню?» — тобто: щоб вивести Христа з мертвих.
or, “ ‘Who will descend into the abyss?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead).
Що, отже, вона каже? «Близько тебе слово: в твоїх устах і в твоїм серці», тобто, слово віри, що його проповідуємо.
But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” (that is, the word of faith which we preach):
Бо коли ти твоїми устами визнаватимеш Господа Ісуса і віруватимеш у твоїм серці, що Бог воскресив його з мертвих, то спасешся,
that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved.
бо серцем вірується на оправдання, а устами визнається на спасіння.
For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
Письмо бо каже: «Кожний, хто вірує в нього, не осоромиться.»
For the Scripture says, “Whoever believes on Him will not be put to shame.”
Немає бо різниці між юдеєм і між греком; бо той самий Господь усіх, багатий для всіх, хто його призиває;
For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord over all is rich to all who call upon Him.
бо «Кожний, хто призове ім'я Господнє, спасеться.»
For “whoever calls on the name of the Lord shall be saved.”
Як же призиватимуть того, в кого не увірували? Як увірують у того, що його не чули? А як почують без проповідника?
Israel Rejects the Gospel
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
І як будуть проповідувати, коли не будуть послані? Написано ж: «Які гарні ноги тих, що благовістять добро!»
Та не всі послухали Євангелії. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив тому, що ми чули?»
But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
Тож віра із слухання, а слухання через слово Христове.
So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Та я питаю: Хіба вони не чули? Таж — «по всій землі рознісся їхній голос, їхні слова в кінці світу.»
But I say, have they not heard? Yes indeed:
“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
“Their sound has gone out to all the earth,
And their words to the ends of the world.”
І ще кажу: Може не зрозумів Ізраїль? Але ж перший Мойсей мовить: «Я викличу у вас заздрість не народом, збуджу ваш гнів народом нерозумним.»
But I say, did Israel not know? First Moses says:
“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a foolish nation.”
“I will provoke you to jealousy by those who are not a nation,
I will move you to anger by a foolish nation.”
А Ісая насмілюється і мовить: «Знайшли мене ті, що мене не шукали. Я об'явився тим, що про мене не питали.»
But Isaiah is very bold and says:
“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”
“I was found by those who did not seek Me;
I was made manifest to those who did not ask for Me.”