Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Брати, бажання мого серця і моя молитва до Бога за них, щоб вони спаслися.
Я бо їм свідчу, що вони мають ревність Божу, та вона не розумна.
I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
Не розуміючи Божої справедливости й шукаючи установити свою власну, вони не покорилися справедливості Божій.
For they don’t understand God’s way of making people right with himself. Refusing to accept God’s way, they cling to their own way of getting right with God by trying to keep the law.
Бо мета закону — Христос, на оправдання кожного, хто вірує.
Мойсей про праведність, що від закону, пише: «Той, хто його виконує, буде ним жити.»
А справедливість, що від віри, так говорить: «Не кажи у твоїм серці: Хто зійде на небо?» — тобто: Христа звести додолу;
But faith’s way of getting right with God says, “Don’t say in your heart, ‘Who will go up to heaven?’ (to bring Christ down to earth).
або: «Хто зійде в безодню?» — тобто: щоб вивести Христа з мертвих.
And don’t say, ‘Who will go down to the place of the dead?’ (to bring Christ back to life again).”
Що, отже, вона каже? «Близько тебе слово: в твоїх устах і в твоїм серці», тобто, слово віри, що його проповідуємо.
Бо коли ти твоїми устами визнаватимеш Господа Ісуса і віруватимеш у твоїм серці, що Бог воскресив його з мертвих, то спасешся,
If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
бо серцем вірується на оправдання, а устами визнається на спасіння.
For it is by believing in your heart that you are made right with God, and it is by openly declaring your faith that you are saved.
Письмо бо каже: «Кожний, хто вірує в нього, не осоромиться.»
Немає бо різниці між юдеєм і між греком; бо той самий Господь усіх, багатий для всіх, хто його призиває;
бо «Кожний, хто призове ім'я Господнє, спасеться.»
Як же призиватимуть того, в кого не увірували? Як увірують у того, що його не чули? А як почують без проповідника?
But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
І як будуть проповідувати, коли не будуть послані? Написано ж: «Які гарні ноги тих, що благовістять добро!»
Та не всі послухали Євангелії. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив тому, що ми чули?»
Тож віра із слухання, а слухання через слово Христове.
So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.
Та я питаю: Хіба вони не чули? Таж — «по всій землі рознісся їхній голос, їхні слова в кінці світу.»
І ще кажу: Може не зрозумів Ізраїль? Але ж перший Мойсей мовить: «Я викличу у вас заздрість не народом, збуджу ваш гнів народом нерозумним.»
А Ісая насмілюється і мовить: «Знайшли мене ті, що мене не шукали. Я об'явився тим, що про мене не питали.»