Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 11:10
-
Переклад Хоменка
Нехай їхні очі потемніють, щоб не бачили, а їхній хребет зігнеться назавжди.»
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай оморочать ся очі їх, щоб не бачили, і хребет їх завсїди зігнутий. -
(ua) Сучасний переклад ·
Нехай затьмаряться очі їхні, щоб нічого вони не бачили. Нехай хребти позгинаються їхні назавжди під тягарем турбот». -
(ua) Переклад Огієнка ·
нехай потемні́ють їхні очі, щоб не бачили, хай наза́вжди зігне́ться хребе́т їхній!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай їхні очі стануть темними, щоб не бачили, нехай їхня спина завжди буде зігнута! -
(ru) Синодальный перевод ·
да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда». -
(en) King James Bible ·
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. -
(en) English Standard Version ·
let their eyes be darkened so that they cannot see,
and bend their backs forever.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
и пусть их спины согнутся навсегда».73 -
(en) New King James Version ·
Let their eyes be darkened, so that they do not see,
And bow down their back always.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть глаза их будут закрыты, чтобы они не видели. И пусть никогда им не будет покоя". -
(en) New American Standard Bible ·
“LET THEIR EYES BE DARKENED TO SEE NOT,
AND BEND THEIR BACKS FOREVER.” -
(en) Darby Bible Translation ·
let their eyes be darkened not to see, and bow down their back alway.