Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Отож питаю: Чи не відкинув Бог народ свій? Ніколи в світі! Бо і я ізраїльтянин, з роду Авраама, з коліна Веніямина.
Бог не відкинув свого народу, що його наперед вибрав. Чи ж ви не знаєте, що Письмо про Іллю говорить, коли він скаржиться до Бога на Ізраїля?
God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
«Господи! Пророків твоїх повбивали і жертовники твої поруйнували, лишився тільки я один, і шукають душі моєї.»
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”
І що ж йому відповідає віще слово Боже? «Зоставив я собі сім тисяч чоловік, що перед Ваалом коліна не схилили.»
But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Отак і нині є останок, вибраний за благодаттю.
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
Коли ж за благодаттю, то не за діла; інакше благодать не була б благодаттю.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.
Що ж? Чого Ізраїль шукав, того не осягнув, вибрані ж осягнули. А решта затверділи,
What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
як написано: «Бог дав їм аж по нинішній день дух приголомшення, очі, щоб не бачили, і вуха, щоб не чули.»
as it is written,
“God gave them a spirit of stupor,
eyes that would not see
and ears that would not hear,
down to this very day.”
“God gave them a spirit of stupor,
eyes that would not see
and ears that would not hear,
down to this very day.”
А Давид каже: Нехай їхній стіл сильцем їм буде, пасткою: їм на падіння та на заплату.
And David says,
“Let their table become a snare and a trap,
a stumbling block and a retribution for them;
“Let their table become a snare and a trap,
a stumbling block and a retribution for them;
Нехай їхні очі потемніють, щоб не бачили, а їхній хребет зігнеться назавжди.»
let their eyes be darkened so that they cannot see,
and bend their backs forever.”
and bend their backs forever.”
Отож питаю: Хіба вони спотикнулися, щоб упасти? Ні, зовсім ні! Але їхнє падіння стало для поган спасінням, щоб викликати їхню заздрість.
Gentiles Grafted In
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.
А коли їхнє падіння це багатство для світу і коли їхній занепад це для поган багатство, то скільки більше повнота їх?
Я ж кажу вам, погани, — оскільки я апостол поган, то величатиму моє служіння, —
Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
надіючись, що, може, мені якось пощастить розбудити заздрість своїх, споріднених тілом і декого з них спасти.
in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.
Бо коли їхнє відкинення — примирення для світу, то що буде їхнє прийняття, як не життя з мертвих?
For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
І коли первісток святий, то й тіло; і коли святий корінь, то святе й галуззя.
If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
Коли ж деякі з галузок відламалися, а ти, будучи дичкою оливною, защеплений був між них і став співучасником кореня та оливкового соку,
то не вихваляйся перед галуззям. А коли вихваляєшся, то знай, що не ти носиш корінь, а корінь тебе.
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
Ти скажеш: «Гілля відчахнуто, щоб мене нащепити.»
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Добре. Вони відламалися за невіру, а ти стоїш завдяки вірі. Тож не несися високо, а бійся!
That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
Бо коли Бог не пощадив природного галуззя, то може й тебе не пощадити.
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.
Тож май на увазі доброту і суворість Божу: на відпалих суворість, а на тебе доброта Божа, коли перебудеш у доброті; а коли ні, то й ти будеш відтятий.
Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.
Та й вони, як не зостануться в невірі, будуть прищеплені, бо Бог має силу їх знову прищепити.
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.
Бо коли ти, відтятий від дикої з природи оливки, проти природи був прищеплений до доброї оливки, то скільки більше ті, що за природою будуть защеплені на власній оливці?
For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.
Не хочу бо, брати, щоб ви не відали цієї тайни — щоб не були самі в собі велемудрі, — що засліплення спало частинно на Ізраїля, поки не ввійдуть погани повнотою;
і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: «Прийде з Сіону Визволитель, відверне від Якова безбожність.
And in this way all Israel will be saved, as it is written,
“The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”;
“The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”;
Такий буде завіт мій з ними, як відпущу гріхи їхні.»
“and this will be my covenant with them
when I take away their sins.”
when I take away their sins.”
З огляду на Євангелію, вони через вас вороги; а з огляду на вибір Божий, вони улюблені заради батьків,
As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
Як ви колись були неслухняні Богові, а тепер помилувані через їхній непослух,
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
так і вони тепер, через милосердя, якого ви зазнали, стали неслухняні, щоб і вони тепер зазнали милосердя.
Бо Бог замкнув усіх у непослух, щоб усіх помилувати.
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.
О глибино багатства, мудрости і знання Божого! Які незбагненні його постанови і недослідимі його дороги!
Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
Хто бо коли зрозумів думку Господню? Хто був його дорадником?
“For who has known the mind of the Lord,
or who has been his counselor?”
or who has been his counselor?”
Або хто дав йому наперед, щоб воно знову було йому віддане?
“Or who has given a gift to him
that he might be repaid?”
that he might be repaid?”