Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Отож питаю: Чи не відкинув Бог народ свій? Ніколи в світі! Бо і я ізраїльтянин, з роду Авраама, з коліна Веніямина.
Israel’s Rejection Not Total
I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Бог не відкинув свого народу, що його наперед вибрав. Чи ж ви не знаєте, що Письмо про Іллю говорить, коли він скаржиться до Бога на Ізраїля?
God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
«Господи! Пророків твоїх повбивали і жертовники твої поруйнували, лишився тільки я один, і шукають душі моєї.»
“Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
І що ж йому відповідає віще слово Боже? «Зоставив я собі сім тисяч чоловік, що перед Ваалом коліна не схилили.»
But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Отак і нині є останок, вибраний за благодаттю.
Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
Коли ж за благодаттю, то не за діла; інакше благодать не була б благодаттю.
Що ж? Чого Ізраїль шукав, того не осягнув, вибрані ж осягнули. А решта затверділи,
What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
як написано: «Бог дав їм аж по нинішній день дух приголомшення, очі, щоб не бачили, і вуха, щоб не чули.»
Just as it is written:
“God has given them a spirit of stupor,
Eyes that they should not see
And ears that they should not hear,
To this very day.”
“God has given them a spirit of stupor,
Eyes that they should not see
And ears that they should not hear,
To this very day.”
А Давид каже: Нехай їхній стіл сильцем їм буде, пасткою: їм на падіння та на заплату.
And David says:
“Let their table become a snare and a trap,
A stumbling block and a recompense to them.
“Let their table become a snare and a trap,
A stumbling block and a recompense to them.
Нехай їхні очі потемніють, щоб не бачили, а їхній хребет зігнеться назавжди.»
Let their eyes be darkened, so that they do not see,
And bow down their back always.”
And bow down their back always.”
Отож питаю: Хіба вони спотикнулися, щоб упасти? Ні, зовсім ні! Але їхнє падіння стало для поган спасінням, щоб викликати їхню заздрість.
А коли їхнє падіння це багатство для світу і коли їхній занепад це для поган багатство, то скільки більше повнота їх?
Я ж кажу вам, погани, — оскільки я апостол поган, то величатиму моє служіння, —
For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
надіючись, що, може, мені якось пощастить розбудити заздрість своїх, споріднених тілом і декого з них спасти.
if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
Бо коли їхнє відкинення — примирення для світу, то що буде їхнє прийняття, як не життя з мертвих?
For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
І коли первісток святий, то й тіло; і коли святий корінь, то святе й галуззя.
For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
Коли ж деякі з галузок відламалися, а ти, будучи дичкою оливною, защеплений був між них і став співучасником кореня та оливкового соку,
то не вихваляйся перед галуззям. А коли вихваляєшся, то знай, що не ти носиш корінь, а корінь тебе.
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
Ти скажеш: «Гілля відчахнуто, щоб мене нащепити.»
You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
Добре. Вони відламалися за невіру, а ти стоїш завдяки вірі. Тож не несися високо, а бійся!
Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
Бо коли Бог не пощадив природного галуззя, то може й тебе не пощадити.
For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
Тож май на увазі доброту і суворість Божу: на відпалих суворість, а на тебе доброта Божа, коли перебудеш у доброті; а коли ні, то й ти будеш відтятий.
Та й вони, як не зостануться в невірі, будуть прищеплені, бо Бог має силу їх знову прищепити.
And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Бо коли ти, відтятий від дикої з природи оливки, проти природи був прищеплений до доброї оливки, то скільки більше ті, що за природою будуть защеплені на власній оливці?
For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
Не хочу бо, брати, щоб ви не відали цієї тайни — щоб не були самі в собі велемудрі, — що засліплення спало частинно на Ізраїля, поки не ввійдуть погани повнотою;
і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: «Прийде з Сіону Визволитель, відверне від Якова безбожність.
Такий буде завіт мій з ними, як відпущу гріхи їхні.»
For this is My covenant with them,
When I take away their sins.”
When I take away their sins.”
З огляду на Євангелію, вони через вас вороги; а з огляду на вибір Божий, вони улюблені заради батьків,
Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
Як ви колись були неслухняні Богові, а тепер помилувані через їхній непослух,
For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
так і вони тепер, через милосердя, якого ви зазнали, стали неслухняні, щоб і вони тепер зазнали милосердя.
even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
Бо Бог замкнув усіх у непослух, щоб усіх помилувати.
О глибино багатства, мудрости і знання Божого! Які незбагненні його постанови і недослідимі його дороги!
Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
Хто бо коли зрозумів думку Господню? Хто був його дорадником?
“For who has known the mind of the Lord?
Or who has become His counselor?”
Or who has become His counselor?”
Або хто дав йому наперед, щоб воно знову було йому віддане?
“Or who has first given to Him
And it shall be repaid to him?”
And it shall be repaid to him?”