Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну.
A Living Sacrifice
Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God — this is your true and proper worship.
І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале.
Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is — his good, pleasing and perfect will.
Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
Humble Service in the Body of Christ
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you.
Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу,
For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,
отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член.
so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.
Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри;
хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає;
if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;
хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра.
Love in Action
Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
Любіть один одного братньою любов'ю. Пошаною один одного випереджайте.
Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть;
Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі;
Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність.
Share with the Lord’s people who are in need. Practice hospitality.
Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте.
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть.
Rejoice with those who rejoice; mourn with those who mourn.
Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе.
Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро.
Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі.
If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь.
Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля.