Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 14) | (Римлян 16) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Ми, сильні, мусимо нести немочі безсильних, а не собі догоджати.
  • Мы, сильные в вере , должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды.
  • Кожний із нас нехай намагається догодити ближньому: на добро, для збудування.
  • Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту.
  • Бо й Христос не собі догоджав, а як написано: «Зневаги тих, що тебе зневажають, упали на мене.»
  • Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня».89
  • Все бо, що було написане давніше, написане нам на науку, щоб ми мали надію через терпеливість й утіху, про які нас Письмо навчає.
  • Ведь все Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.
  • Бог же терпеливости й утіхи, за прикладом Христа Ісуса, нехай дасть вам, щоб ви між собою однаково думали за Христом Ісусом;
  • Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,
  • щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
  • чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.
  • Тому приймайте один одного, як і Христос прийняв вас у Божу славу.
  • Ради прославления Бога принимайте друг друга, как и Христос принял вас.
  • Кажу бо, що Христос став слугою обрізання ради Божої правди, щоб здійснити обітниці, які було дано отцям;
  • Я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Божью, подтвердив те обещания, которые Он дал праотцам,
  • а погани щоб прославили Бога за його милосердя, як написано: «Тож прославлятиму тебе серед народів, співатиму імені твоєму!»
  • а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано:

    «За это я буду славить Тебя среди других народов,
    имени Твоему воспою я хвалу».90

  • І знову каже: «Возрадуйтеся, погани, з його народом!»
  • И еще написано:

    «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»91

  • І знову: «Хваліте Господа, всі народи! Нехай його виславляють усі люди!»
  • И еще:

    «Славьте Господа, все народы!
    Пойте хвалу Ему, все люди!»92

  • І ще каже Ісая: «Буде — паросток Єссея, що встане панувати над народами. На нього будуть надіятись народи.»
  • Исаия также говорит:

    «Придет Корень93 Иессея
    и поднимется, чтобы править народами,
    и язычники будут надеяться на Него».94

  • Нехай же Бог надії сповнить вас усякою радістю та миром у вірі, щоб ви збагатились у надії, силою Духа Святого.
  • Пусть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.
  • А й я сам, мої брати, переконаний щодо вас, що ви й самі повні доброти, наповнені усяким знанням і можете один одного напоумляти.
  • Братья мои, я убежден в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.
  • А коли я, подекуди, трохи сміливіше був написав вам, то я зробив це, щоб пригадати вам завдяки благодаті, яка дана мені Богом
  • Тем не менее, в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне
  • на те, щоб я був служителем Христа Ісуса між поганами і виконував священицьку службу Божої Євангелії, щоб жертва поган була милою і освяченою у Святім Дусі.
  • быть служителем Христа Иисуса для язычников. И я тружусь как священник, возвещая Божью Радостную Весть, чтобы принести Ему обращенных из язычников, словно освященную Святым Духом жертву, которая приятна Богу.
  • Я маю, отже, чим хвалитись у Христі Ісусі щодо речей Божих.
  • Итак, в Иисусе Христе я могу хвалиться своим служением Богу.
  • Не смію бо говорити про те, чого Христос не сподіяв через мене для послуху поган, словом і ділом,
  • Я не смею говорить о чем-либо кроме того, что Христос совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Богу. Он совершил это словом и делом,
  • силою знаків і чудес, силою Духа Божого; так що я розповсюднив Євангелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Ілірику,
  • силой знамений и чудес, силой Духа Божьего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Христе от Иерусалима и вплоть до Иллирика.95
  • вважаючи, однак, за честь не проповідувати Євангелії там, де Христове ім'я було вже відоме, щоб не будувати на чужій основі,
  • Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где еще не знают о Христе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,
  • але як написано: «Ті, що про нього їм не звіщалось, його побачать; і ті, що про нього не чули, зрозуміють.»
  • но исполнить написанное:

    «Те, кому не было сказано о Нем, увидят,
    и те, кто не слышал, поймут».96

  • Власне, тому я мав щоразу перешкоди, щоб прийти до вас.
  • Это мое служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.
  • Тепер же, не маючи більше поля праці в цих країнах і гаряче бажаючи з давніх літ до вас прибути, коли виберуся в Еспанію,
  • Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам,
  • надіюсь, як буду проходити, побачити вас і що ви мене туди проведете, після того, як я трохи натішусь вами.
  • то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда, и вы поможете мне, чтобы я смог идти дальше, как только хоть немного наслажусь вашим обществом.
  • Тепер же йду в Єрусалим, святим служити,
  • Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там ,
  • бо Македонія і Ахая вирішили зробити якусь збірку на потреби вбогих святих в Єрусалимі.
  • потому что церкви Македонии и Ахаии97 решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме.
  • Вирішили, та й винні їм: бо як погани стали спільниками їхніх духових благ, то повинні допомогти їм у тілесних.
  • Они сами решили это сделать, ведь они и в самом деле в долгу перед ними. Как иудеи поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
  • Коли я це виконаю і вручу їм особисто цю збірку, направлюсь від вас в Еспанію.
  • После того, как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
  • Я знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.
  • Я уверен, что когда приду к вам, вы получите благословение Христа в полной мере.
  • Благаю вас, брати, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа — ревно змагатися зо мною в молитвах за мене до Бога,
  • Умоляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.
  • щоб мені вирватися від невірних в Юдеї і щоб служба моя в Єрусалимі була святим приємна;
  • Молитесь о том, чтобы в Иудее я был избавлен от неверующих, и чтобы мое служение по раздаче материальной помощи в Иерусалиме было принято святыми, живущими там.
  • щоб я з радістю прийшов до вас, коли на те воля Божа, і відпочив між вами.
  • Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Божья.
  • Нехай Бог миру буде з усіма вами. Амінь.
  • Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.

  • ← (Римлян 14) | (Римлян 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025