Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 14) | (Римлян 16) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Ми, сильні, мусимо нести немочі безсильних, а не собі догоджати.
  • Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать.
  • Кожний із нас нехай намагається догодити ближньому: на добро, для збудування.
  • Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию.
  • Бо й Христос не собі догоджав, а як написано: «Зневаги тих, що тебе зневажають, упали на мене.»
  • Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: «злословия злословящих Тебя пали на Меня».
  • Все бо, що було написане давніше, написане нам на науку, щоб ми мали надію через терпеливість й утіху, про які нас Письмо навчає.
  • А всё, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
  • Бог же терпеливости й утіхи, за прикладом Христа Ісуса, нехай дасть вам, щоб ви між собою однаково думали за Христом Ісусом;
  • Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса,
  • щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
  • дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.
  • Тому приймайте один одного, як і Христос прийняв вас у Божу славу.
  • Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию.
  • Кажу бо, що Христос став слугою обрізання ради Божої правди, щоб здійснити обітниці, які було дано отцям;
  • Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных — ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам,
  • а погани щоб прославили Бога за його милосердя, як написано: «Тож прославлятиму тебе серед народів, співатиму імені твоєму!»
  • а для язычников — из милости, чтобы славили Бога, как написано: «за то буду славить Тебя, Господи, между язычниками, и буду петь имени Твоему».
  • І знову каже: «Возрадуйтеся, погани, з його народом!»
  • И ещё сказано: «возвеселитесь, язычники, с народом Его».
  • І знову: «Хваліте Господа, всі народи! Нехай його виславляють усі люди!»
  • И ещё: «хвалите Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы».
  • І ще каже Ісая: «Буде — паросток Єссея, що встане панувати над народами. На нього будуть надіятись народи.»
  • Исаия также говорит: «будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут».
  • Нехай же Бог надії сповнить вас усякою радістю та миром у вірі, щоб ви збагатились у надії, силою Духа Святого.
  • Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святого, обогатились надеждою.
  • А й я сам, мої брати, переконаний щодо вас, що ви й самі повні доброти, наповнені усяким знанням і можете один одного напоумляти.
  • И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга;
  • А коли я, подекуди, трохи сміливіше був написав вам, то я зробив це, щоб пригадати вам завдяки благодаті, яка дана мені Богом
  • но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати
  • на те, щоб я був служителем Христа Ісуса між поганами і виконував священицьку службу Божої Євангелії, щоб жертва поган була милою і освяченою у Святім Дусі.
  • быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу.
  • Я маю, отже, чим хвалитись у Христі Ісусі щодо речей Божих.
  • Итак, я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что относится к Богу,
  • Не смію бо говорити про те, чого Христос не сподіяв через мене для послуху поган, словом і ділом,
  • ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников вере, словом и делом,
  • силою знаків і чудес, силою Духа Божого; так що я розповсюднив Євангелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Ілірику,
  • силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика.
  • вважаючи, однак, за честь не проповідувати Євангелії там, де Христове ім'я було вже відоме, щоб не будувати на чужій основі,
  • Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании,
  • але як написано: «Ті, що про нього їм не звіщалось, його побачать; і ті, що про нього не чули, зрозуміють.»
  • но, как написано: «не имевшие о Нём известия увидят, и не слышавшие узнают».
  • Власне, тому я мав щоразу перешкоди, щоб прийти до вас.
  • Сие-то много раз и препятствовало мне прийти к вам.
  • Тепер же, не маючи більше поля праці в цих країнах і гаряче бажаючи з давніх літ до вас прибути, коли виберуся в Еспанію,
  • Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание прийти к вам,
  • надіюсь, як буду проходити, побачити вас і що ви мене туди проведете, після того, як я трохи натішусь вами.
  • как только предприму путь в Испанию, приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь общением с вами, хотя отчасти.
  • Тепер же йду в Єрусалим, святим служити,
  • А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,
  • бо Македонія і Ахая вирішили зробити якусь збірку на потреби вбогих святих в Єрусалимі.
  • ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.
  • Вирішили, та й винні їм: бо як погани стали спільниками їхніх духових благ, то повинні допомогти їм у тілесних.
  • Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном.
  • Коли я це виконаю і вручу їм особисто цю збірку, направлюсь від вас в Еспанію.
  • Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию,
  • Я знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.
  • и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова.
  • Благаю вас, брати, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа — ревно змагатися зо мною в молитвах за мене до Бога,
  • Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу,
  • щоб мені вирватися від невірних в Юдеї і щоб служба моя в Єрусалимі була святим приємна;
  • чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение моё для Иерусалима было благоприятно святым,
  • щоб я з радістю прийшов до вас, коли на те воля Божа, і відпочив між вами.
  • дабы мне в радости, если Богу угодно, прийти к вам и успокоиться с вами.
  • Нехай Бог миру буде з усіма вами. Амінь.
  • Бог же мира да будет со всеми вами, аминь.

  • ← (Римлян 14) | (Римлян 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025