Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 15) | (1 Коринтян 1) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Поручаю вам Фиву, сестру нашу, служительку Церкви в Кенхреях;
  • Greetings and Love Expressed

    I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
  • щоб ви її прийняли у Господі, як святим личить, та щоб допомогли їй у кожній справі, в якій би вона вас тільки потребувала, бо вона багатьом стала у пригоді та й мені самому.
  • that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
  • Вітайте Прискиллу та Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,
  • Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
  • які за мою душу шию свою клали, яким не лише я один дякую, але також усі Церкви поган;
  • who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
  • вітайте також їхню домашню Церкву. Вітайте Епенета, улюбленого мого, що є первісток Ахаї для Христа.
  • also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
  • Вітайте Марію, що багато для вас трудилася.
  • Greet Mary, who has worked hard for you.
  • Вітайте Андроніка та Юнію, родичів моїх і співв'язнів, що є визначні між апостолами, які випередили мене в Христі.
  • Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
  • Вітайте Ампліята, улюбленого у Господі.
  • Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
  • Вітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і Стахія, улюбленого мого.
  • Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
  • Вітайте Апелла, випробуваного в Христі.
  • Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
  • Вітайте Аристовулових. Вітайте Іродіона, родича мого. Вітайте Наркисових, що в Господі.
  • Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
  • Вітайте Трифену і Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персіду, що багато трудилась у Господі.
  • Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
  • Вітайте Руфа, вибраного в Господі, і його та мою матір.
  • Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
  • Вітайте Асинкрита, Флегонта, Гермеса, Патроваса, Герму і братів, що з ними.
  • Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
  • Вітайте Філолога та Юлію, Нерея і його сестру, Олімпія і всіх святих, що з ними.
  • Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
  • Вітайте один одного святим поцілунком. Усі Церкви Христові вас вітають.
  • Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
  • Благаю вас, брати, остерігайтеся тих, що ширять незгоди та зневіру проти науки, якої ви навчились, і уникайте їх;
  • Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
  • бо такі служать не Господові нашому Христові, а власному череву і милими та піднесеними словами зводять серця простодушних.
  • For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • Ваша слухняність дійшла до всіх. Ви — моя радість, але я хочу, щоб ви були мудрі в доброму і від зла чисті.
  • For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
  • Бог же миру роздавить незабаром сатану під вашими ногами. Благодать Господа нашого; Ісуса Христа (хай буде) з вами.
  • The God of peace will soon crush Satan under your feet.
    The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Вітає вас мій співробітник Тимотей, як також Лукій, Ясон та Сосипатр, мої родичі.
  • Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • Вітаю вас у Господі я, Терцій, що написав цього листа.
  • I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
  • Вітає вас Ґай, гостинний для мене і всієї Церкви.
  • Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
  • Вітає вас Ераст, скарбник міський, і брат Кварт.
  • [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
  • Тому ж, хто може вас утвердити згідно з моєю Євангелією та з проповідуванням Ісуса Христа, згідно з відкриттям тайни, промовчаної протягом відвічних часів,
  • Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
  • а тепер же об'явленої через писання пророків, за веліннями предвічного Бога, розголошеної ж для всіх народів, щоб вони повинувалися вірі, —
  • but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
  • Богові, єдиному мудрому, через Ісуса Христа, слава на віки вічні. Амінь.
  • to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.

  • ← (Римлян 15) | (1 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025