Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Ось чому немає тобі оправдання, хто б ти не був, о чоловіче, що судиш; бо в чому судиш іншого, ти сам себе засуджуєш: чиниш бо те саме, що судиш;
God’s Righteous Judgment
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
ми ж знаємо, що суд Божий відбувається по правді на тих, що таке чинять.
Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
Чи думаєш про те, о чоловіче, — який судиш тих, що таке чинять, а сам таке робиш, — що ти суду Божого уникнеш?
So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
Або погорджуєш багатством його доброти, поблажливости і довготерпеливости, не знаючи, що Божа доброта тебе веде до покаяння?
Or do you show contempt for the riches of his kindness, forbearance and patience, not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?
Та ти жорстокістю твоєю і нерозкаяністю серця збираєш гнів на себе в день гніву, коли об'явиться правдивий суд Бога,
But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.
що віддасть кожному за його вчинками:
тим, що витривалістю в добрім ділі шукають слави, чести і нетління — життя вічне;
To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
а сварливим та неслухняним правді, але слухняним кривді — гнів та обурення.
But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.
Горе й утиск на всяку душу людську, що чинить зло: на юдея перше, потім грека;
There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;
слава ж і честь, і мир усякому, хто чинить добро: юдеєві перше, а потім грекові,
but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.
Бо ті, що згрішили поза законом, поза законом і згинуть; а ті, що згрішили під законом, будуть суджені законом.
All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
Бо не слухачі закону справедливі перед Богом, а виконавці закону оправдаються.
For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
Бо коли погани, що не мають закону, з природи виконують те, що законне, вони, не мавши закону, самі собі закон;
(Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
вони виявляють діло закону, написане в їхніх серцях, як свідчить їм їхнє сумління і думки, то засуджуючи їх, то оправдуючи, —
They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.)
в день, коли Бог, згідно з моєю Євангелією, судитиме тайні вчинки людей через Ісуса Христа.
This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
Та коли ти, що звешся юдей, що спираєшся на закон і хвалишся Богом,
The Jews and the Law
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
ти, що знаєш його волю і, навчившись із закону, розбираєш, що краще,
if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
упевняєш себе, що ти провідник сліпим, світло тим, що в темряві,
if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,
виховник невігласів, учитель дітей, бо маєш у законі вираз знання і правди, —
an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth —
ти, отже, що інших навчаєш, себе самого не навчаєш! Проповідуєш не красти, а сам крадеш!
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Наказуєш не чинити перелюбу, і чиниш перелюб! Гидуєш бовванами, а чиниш святокрадство!
You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Ти, що хвалишся законом, переступом закону Бога зневажаєш.
You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
Бо, як написано, через вас ім'я Боже зневажається між поганами.
Обрізання корисне, коли виконуєш закон; а коли ти переступаєш закон, обрізання твоє стало необрізанням.
Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
Коли ж необрізаний пильнує постанови закону, то чи не порахується йому його необрізання за обрізання?
So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
І необрізаний по природі, виконуючи закон, осудить тебе, що, не зважаючи на Письмо й обрізання, ти переступник закону;
бо не той юдей, що є ним назовні, і не те обрізання, що назовні, на тілі,
A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
а той, хто юдей у скритості, і те обрізання серця — за духом, не за буквою; такому похвала не від людей, але від Бога.
No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.