Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Ось чому немає тобі оправдання, хто б ти не був, о чоловіче, що судиш; бо в чому судиш іншого, ти сам себе засуджуєш: чиниш бо те саме, що судиш;
  • Итак, неизвинителен ты, всякий человек, судящий другого, ибо тем же судом, каким судишь другого, осуждаешь себя, потому что, судя другого, делаешь то же.
  • ми ж знаємо, що суд Божий відбувається по правді на тих, що таке чинять.
  • А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
  • Чи думаєш про те, о чоловіче, — який судиш тих, що таке чинять, а сам таке робиш, — що ти суду Божого уникнеш?
  • Неужели думаешь ты, человек, что избежишь суда Божия, осуждая делающих такие дела и сам делая то же?
  • Або погорджуєш багатством його доброти, поблажливости і довготерпеливости, не знаючи, що Божа доброта тебе веде до покаяння?
  • Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведёт тебя к покаянию?
  • Та ти жорстокістю твоєю і нерозкаяністю серця збираєш гнів на себе в день гніву, коли об'явиться правдивий суд Бога,
  • Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
  • що віддасть кожному за його вчинками:
  • Который воздаст каждому по делам его:
  • тим, що витривалістю в добрім ділі шукають слави, чести і нетління — життя вічне;
  • тем, которые постоянством в добром деле ищут славы, чести и бессмертия, — жизнь вечную;
  • а сварливим та неслухняним правді, але слухняним кривді — гнів та обурення.
  • а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, — ярость и гнев.
  • Горе й утиск на всяку душу людську, що чинить зло: на юдея перше, потім грека;
  • Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
  • слава ж і честь, і мир усякому, хто чинить добро: юдеєві перше, а потім грекові,
  • Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!
  • бо Бог не вважає на особу.
  • Ибо нет лицеприятия у Бога.
  • Бо ті, що згрішили поза законом, поза законом і згинуть; а ті, що згрішили під законом, будуть суджені законом.
  • Те, которые, не имея закона, согрешили, вне закона и погибнут; а те, которые под законом согрешили, по закону осудятся, —
  • Бо не слухачі закону справедливі перед Богом, а виконавці закону оправдаються.
  • потому что не слушатели закона праведны пред Богом, но исполнители закона оправданы будут,
  • Бо коли погани, що не мають закону, з природи виконують те, що законне, вони, не мавши закону, самі собі закон;
  • ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
  • вони виявляють діло закону, написане в їхніх серцях, як свідчить їм їхнє сумління і думки, то засуджуючи їх, то оправдуючи, —
  • они показывают, что дело закона у них написано в сердцах, о чём свидетельствует совесть их и мысли их, то обвиняющие, то оправдывающие одна другую, —
  • в день, коли Бог, згідно з моєю Євангелією, судитиме тайні вчинки людей через Ісуса Христа.
  • в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа.
  • Та коли ти, що звешся юдей, що спираєшся на закон і хвалишся Богом,
  • Вот, ты называешься Иудеем, и успокаиваешь себя законом, и хвалишься Богом,
  • ти, що знаєш його волю і, навчившись із закону, розбираєш, що краще,
  • и знаешь волю Его, и разумеешь лучшее, научаясь из закона,
  • упевняєш себе, що ти провідник сліпим, світло тим, що в темряві,
  • и уверен о себе, что ты путеводитель слепых, свет для находящихся во тьме,
  • виховник невігласів, учитель дітей, бо маєш у законі вираз знання і правди, —
  • наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
  • ти, отже, що інших навчаєш, себе самого не навчаєш! Проповідуєш не красти, а сам крадеш!
  • как же ты, уча другого, не учишь себя самого?
  • Наказуєш не чинити перелюбу, і чиниш перелюб! Гидуєш бовванами, а чиниш святокрадство!
  • Проповедуя не красть, крадёшь? говоря: «не прелюбодействуй», прелюбодействуешь? гнушаясь идолов, святотатствуешь?
  • Ти, що хвалишся законом, переступом закону Бога зневажаєш.
  • Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
  • Бо, як написано, через вас ім'я Боже зневажається між поганами.
  • Ибо ради вас, как написано, имя Божие хулится у язычников.
  • Обрізання корисне, коли виконуєш закон; а коли ти переступаєш закон, обрізання твоє стало необрізанням.
  • Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твоё стало необрезанием.
  • Коли ж необрізаний пильнує постанови закону, то чи не порахується йому його необрізання за обрізання?
  • Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
  • І необрізаний по природі, виконуючи закон, осудить тебе, що, не зважаючи на Письмо й обрізання, ти переступник закону;
  • И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
  • бо не той юдей, що є ним назовні, і не те обрізання, що назовні, на тілі,
  • Ибо не тот Иудей, кто таков по наружности, и не то обрезание, которое наружно, на плоти;
  • а той, хто юдей у скритості, і те обрізання серця — за духом, не за буквою; такому похвала не від людей, але від Бога.
  • но тот Иудей, кто внутренно таков, и то обрезание, которое в сердце, по духу, а не по букве: ему и похвала не от людей, но от Бога.

  • ← (Римлян 1) | (Римлян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025