Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • В чому вищість юдея? Або яка користь з обрізання?
  • All the World Guilty

    Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
  • Велика з кожного погляду: їм бо, насамперед, були довірені пророцтва Божі.
  • Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God.
  • Що ж бо, коли деякі не повірили? Хіба ж їхня невірність знищить вірність Божу?
  • What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
  • Ясно, що ні! Треба визнати радше, що Бог правдомовний, а кожний чоловік брехливий, як написано: «Щоб ти оправдався у твоїх словах і переміг, коли будуть тебе судити.»
  • May it never be! Rather, let God be found true, though every man be found a liar, as it is written,
    “THAT YOU MAY BE JUSTIFIED IN YOUR WORDS,
    AND PREVAIL WHEN YOU ARE JUDGED.”
  • Коли ж наша неправедність виявляє Божу праведність, то що скажемо? Чи ж Бог є несправедливий — по-людському говорю! — коли наводить гнів свій?
  • But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? (I am speaking in human terms.)
  • Зовсім ні! Бож як би Бог мав світ судити?
  • May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
  • Та коли Божа правда моєю неправдою більше сяє, йому на славу, то нащо мене ще як грішника судити?
  • But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?
  • Чому ж тоді деякі нас очорнюють і деякі говорять, нібито ми кажемо: «Робімо зло, щоб із нього вийшло добро»? На таких суд справедливий.
  • And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
  • То що ж? Маємо перевагу? Зовсім ні! Бож ми перед тим обвинуватили юдеїв і греків, що вони всі під гріхом,
  • What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
  • як написано: «Немає справедливого, ані одного!
  • as it is written,
    “THERE IS NONE RIGHTEOUS, NOT EVEN ONE;
  • Немає тямущого, немає, хто шукав би Бога.
  • THERE IS NONE WHO UNDERSTANDS,
    THERE IS NONE WHO SEEKS FOR GOD;
  • Усі з дороги збилися, зробилися нікчемні! Немає, хто добро творив би, ані одного!
  • ALL HAVE TURNED ASIDE, TOGETHER THEY HAVE BECOME USELESS;
    THERE IS NONE WHO DOES GOOD,
    THERE IS NOT EVEN ONE.”
  • Їхнє горло — гріб відкритий, до обману язик їх схильний, отрута гадюча у них під губами.
  • “THEIR THROAT IS AN OPEN GRAVE,
    WITH THEIR TONGUES THEY KEEP DECEIVING,”
    “THE POISON OF ASPS IS UNDER THEIR LIPS”;
  • Уста у них прокльонів повні і гіркоти.
  • “WHOSE MOUTH IS FULL OF CURSING AND BITTERNESS”;
  • Щоб проливати кров, швидкі їхні ноги.
  • “THEIR FEET ARE SWIFT TO SHED BLOOD,
  • На їхніх дорогах злидні і руїна.
  • DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS,
  • Вони не відають дороги миру.
  • AND THE PATH OF PEACE THEY HAVE NOT KNOWN.”
  • Немає Божого остраху у них перед очима.»
  • “THERE IS NO FEAR OF GOD BEFORE THEIR EYES.”
  • Ми ж знаємо, що все, що закон говорить, тим, які під законом, говорить, щоб усякі уста замкнулись і щоб увесь світ визнав себе винним перед Богом,
  • Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
  • бо ніхто не оправдається перед ним ділами закону: законом бо гріх пізнається.
  • because by the works of the Law no flesh will be justified in His sight; for through the Law comes the knowledge of sin.
  • Тепер же без закону з'явилася Божа справедливість, засвідчена законом і пророками;

  • Justification by Faith

    But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
  • справедливість Божа через віру в Ісуса Христа для всіх, хто вірує, бо нема різниці.
  • even the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction;
  • Всі бо згрішили й позбавлені слави Божої,
  • for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • і оправдуються даром його ласкою, що через відкуплення, в Ісусі Христі:
  • being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;
  • якого видав Бог як жертву примирення, в його крові, через віру, щоби виявити свою справедливість відпущенням гріхів колишніх,
  • whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed;
  • за час довготерпіння Божого, щоби виявити свою справедливість за нинішнього часу, — щоб він був справедливий і усправедливлював того, хто вірує в Ісуса.
  • for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • Де ж тоді хвальба? Вона виключена. — Яким законом? Діл? Ні, але законом віри.
  • Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
  • Бо ми вважаємо, що чоловік оправдується вірою, без діл закону.
  • For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.
  • Хіба Бог — тільки юдеїв, а не й поган? Авжеж, і поган,
  • Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
  • бо є лиш один Бог, що оправдує обрізаних завдяки вірі і необрізаних через віру.
  • since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
  • То, значить, вірою ми касуємо закон? Ні, навпаки, ми його стверджуємо.
  • Do we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law.

  • ← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025