Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • В чому вищість юдея? Або яка користь з обрізання?
  • God’s Judgment Defended

    What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?
  • Велика з кожного погляду: їм бо, насамперед, були довірені пророцтва Божі.
  • Much in every way! Chiefly because to them were committed the [a]oracles of God.
  • Що ж бо, коли деякі не повірили? Хіба ж їхня невірність знищить вірність Божу?
  • For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?
  • Ясно, що ні! Треба визнати радше, що Бог правдомовний, а кожний чоловік брехливий, як написано: «Щоб ти оправдався у твоїх словах і переміг, коли будуть тебе судити.»
  • Certainly not! Indeed, let God be [b]true but every man a liar. As it is written:
    “That You may be justified in Your words,
    And may overcome when You are judged.”
  • Коли ж наша неправедність виявляє Божу праведність, то що скажемо? Чи ж Бог є несправедливий — по-людському говорю! — коли наводить гнів свій?
  • But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.)
  • Зовсім ні! Бож як би Бог мав світ судити?
  • Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Та коли Божа правда моєю неправдою більше сяє, йому на славу, то нащо мене ще як грішника судити?
  • For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?
  • Чому ж тоді деякі нас очорнюють і деякі говорять, нібито ми кажемо: «Робімо зло, щоб із нього вийшло добро»? На таких суд справедливий.
  • And why not say, “Let us do evil that good may come”? — as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their [c]condemnation is just.
  • То що ж? Маємо перевагу? Зовсім ні! Бож ми перед тим обвинуватили юдеїв і греків, що вони всі під гріхом,
  • All Have Sinned

    What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
  • як написано: «Немає справедливого, ані одного!
  • As it is written:
    “There is none righteous, no, not one;
  • Немає тямущого, немає, хто шукав би Бога.
  • There is none who understands;
    There is none who seeks after God.
  • Усі з дороги збилися, зробилися нікчемні! Немає, хто добро творив би, ані одного!
  • They have all turned aside;
    They have together become unprofitable;
    There is none who does good, no, not one.”
  • Їхнє горло — гріб відкритий, до обману язик їх схильний, отрута гадюча у них під губами.
  • “Their throat is an open [d]tomb;
    With their tongues they have practiced deceit”;
    “The poison of asps is under their lips”;
  • Уста у них прокльонів повні і гіркоти.
  • “Whose mouth is full of cursing and bitterness.”
  • Щоб проливати кров, швидкі їхні ноги.
  • “Their feet are swift to shed blood;
  • На їхніх дорогах злидні і руїна.
  • Destruction and misery are in their ways;
  • Вони не відають дороги миру.
  • And the way of peace they have not known.”
  • Немає Божого остраху у них перед очима.»
  • “There is no fear of God before their eyes.”
  • Ми ж знаємо, що все, що закон говорить, тим, які під законом, говорить, щоб усякі уста замкнулись і щоб увесь світ визнав себе винним перед Богом,
  • Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become [e]guilty before God.
  • бо ніхто не оправдається перед ним ділами закону: законом бо гріх пізнається.
  • Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.
  • Тепер же без закону з'явилася Божа справедливість, засвідчена законом і пророками;
  • God’s Righteousness Through Faith

    But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
  • справедливість Божа через віру в Ісуса Христа для всіх, хто вірує, бо нема різниці.
  • even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all [f]and on all who believe. For there is no difference;
  • Всі бо згрішили й позбавлені слави Божої,
  • for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • і оправдуються даром його ласкою, що через відкуплення, в Ісусі Христі:
  • being justified [g]freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,
  • якого видав Бог як жертву примирення, в його крові, через віру, щоби виявити свою справедливість відпущенням гріхів колишніх,
  • whom God set forth as a [h]propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed,
  • за час довготерпіння Божого, щоби виявити свою справедливість за нинішнього часу, — щоб він був справедливий і усправедливлював того, хто вірує в Ісуса.
  • to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • Де ж тоді хвальба? Вона виключена. — Яким законом? Діл? Ні, але законом віри.
  • Boasting Excluded

    Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
  • Бо ми вважаємо, що чоловік оправдується вірою, без діл закону.
  • Therefore we conclude that a man is [i]justified by faith apart from the deeds of the law.
  • Хіба Бог — тільки юдеїв, а не й поган? Авжеж, і поган,
  • Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • бо є лиш один Бог, що оправдує обрізаних завдяки вірі і необрізаних через віру.
  • since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • То, значить, вірою ми касуємо закон? Ні, навпаки, ми його стверджуємо.
  • Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.

  • ← (Римлян 2) | (Римлян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025