Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 5:13
-
Переклад Хоменка
бо і до закону гріх був у світі, але гріх не рахується, коли нема закону;
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо (й) до закону гріх був у сьвітї, та гріх не полїчуєть ся, коли нема закону. -
(ua) Сучасний переклад ·
Гріх був у світі й до того, як Закон з’явився, та гріх нікому не зараховується, коли немає закону. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Гріх бо був у світі й до Зако́ну, але гріх не ста́виться в прови́ну, коли немає Зако́ну. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Гріх був у світі й до Закону, але гріх не зараховується, коли немає Закону. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона. -
(en) King James Bible ·
(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. -
(en) New International Version ·
To be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone’s account where there is no law. -
(en) English Standard Version ·
for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law. -
(ru) Новый русский перевод ·
Еще до того, как был дан Закон, грех уже был в мире, но грех не вменяется там, где нет Закона. -
(en) New King James Version ·
(For until the law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Грех же был в мире ещё до закона, но грех не ставится никому в вину, когда нет закона. -
(en) New American Standard Bible ·
for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law. -
(en) Darby Bible Translation ·
(for until law sin was in [the] world; but sin is not put to account when there is no law; -
(en) New Living Translation ·
Yes, people sinned even before the law was given. But it was not counted as sin because there was not yet any law to break.