Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Оправдані ж вірою, ми маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
через якого ми вірою одержали доступ до тієї ласки, що в ній стоїмо і хвалимося надією на славу Божу.
Та й не тільки це, але ми хвалимось і в утисках, знаючи, що утиск виробляє терпеливість,
Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
терпеливість — досвід, а досвід — надію.
and endurance produces character, and character produces hope,
Надія ж не засоромить, бо любов Бога влита в серця наші Святим Духом, що нам даний.
and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
Христос бо, тоді як ми були ще безсилі, у свою пору, помер за безбожних.
For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly.
Воно навряд чи хто за праведника вмирає; бо за доброго, може, хтось і відважився б умерти.
For one will scarcely die for a righteous person — though perhaps for a good person one would dare even to die —
Бог же показує свою до нас любов тим, що Христос умер за нас, коли ми ще були грішниками.
but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
Отож, тим більш тепер, оправдані його кров'ю, ми спасемося ним від гніву.
Since, therefore, we have now been justified by his blood, much more shall we be saved by him from the wrath of God.
Бо коли, бувши ворогами, ми примирилися з Богом смертю його Сина, то тим більше тепер, примирившися, спасемося його життям.
For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life.
І не тільки те, але і хвалимось у Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, через якого ми тепер одержали примирення.
More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Тим то як через одного чоловіка ввійшов у світ гріх, і з гріхом смерть, і таким чином смерть перейшла на всіх людей, бо всі згрішили;
бо і до закону гріх був у світі, але гріх не рахується, коли нема закону;
for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.
одначе смерть панувала від Адама аж до Мойсея і над тими, що не згрішили подібним переступом Адама, що є образ того, що мав прийти.
Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
Та не так воно з провиною, як з даром ласки. Бо коли через переступ одного померло багато, то тим більше ласка Божа і дар через ласку одного чоловіка, Ісуса Христа, щедро вилились на багатьох.
But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man’s trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many.
І не так воно є з даром, як із провиною одного грішника: бо суд по одній провині приносить засуд, а дар ласки по багатьох провинах — оправдання.
And the free gift is not like the result of that one man’s sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification.
Бо коли через переступ одного смерть царювала завдяки (чинові цього) одного, то тим більш ті, що одержують щедро ласку і дар оправдання, царюватимуть у житті через одного Ісуса Христа.
For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
І, таким чином, як через переступ одного на всіх людей прийшов засуд, так через чин справедливости одного на всіх людей приходить життєдайне оправдання.
Бо як через непослух одного чоловіка багато людей стали грішниками, так через послух одного багато людей стане праведними.
For as by the one man’s disobedience the many were made sinners, so by the one man’s obedience the many will be made righteous.
Закон же прийшов, щоб збільшився переступ, а де збільшився гріх, там перевершила ласка,
Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,