Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Римлян 6:12
-
Переклад Хоменка
Нехай, отже, не панує гріх у смертнім вашім тілі, щоб вам коритися його пожадливостям,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його; -
(ua) Сучасний переклад ·
Не слід давати гріху панувати у ваших смертних тілах, щоб не піддатися його гріховним бажанням. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тож нехай не панує гріх у смерте́льному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадли́востей, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хай же гріх не панує у вашому смертному тілі, щоб не підкорятися його пожаданням; -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его; -
(en) King James Bible ·
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. -
(en) New International Version ·
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. -
(en) English Standard Version ·
Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому не позволяйте греху царствовать в вашем смертном теле и не идите на поводу у его похотей. -
(en) New King James Version ·
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И потому не давайте греху править вашей жизнью на земле, ибо вы не должны подчиняться желаниям, вызванным вашей греховной натурой. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts, -
(en) Darby Bible Translation ·
Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts.