Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Римлян 5) | (Римлян 7) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка?
  • Sin’s Power Is Broken

    Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace?
  • Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити?
  • Of course not! Since we have died to sin, how can we continue to live in it?
  • Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися?
  • Or have you forgotten that when we were joined with Christ Jesus in baptism, we joined him in his death?
  • Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям.
  • For we died and were buried with Christ by baptism. And just as Christ was raised from the dead by the glorious power of the Father, now we also may live new lives.
  • Бо якщо ми з'єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння.
  • Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп'ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити;
  • We know that our old sinful selves were crucified with Christ so that sin might lose its power in our lives. We are no longer slaves to sin.
  • бо хто вмер, той від гріха звільнився.
  • For when we died with Christ we were set free from the power of sin.
  • Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним,
  • And since we died with Christ, we know we will also live with him.
  • знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує.
  • We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.
  • Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога.
  • When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.
  • Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі.
  • So you also should consider yourselves to be dead to the power of sin and alive to God through Christ Jesus.
  • Нехай, отже, не панує гріх у смертнім вашім тілі, щоб вам коритися його пожадливостям,
  • Do not let sin control the way you live;a do not give in to sinful desires.
  • і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности.
  • Do not let any part of your body become an instrument of evil to serve sin. Instead, give yourselves completely to God, for you were dead, but now you have new life. So use your whole body as an instrument to do what is right for the glory of God.
  • Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою.
  • Sin is no longer your master, for you no longer live under the requirements of the law. Instead, you live under the freedom of God’s grace.
  • Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні!
  • Well then, since God’s grace has set us free from the law, does that mean we can go on sinning? Of course not!
  • Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність?
  • Don’t you realize that you become the slave of whatever you choose to obey? You can be a slave to sin, which leads to death, or you can choose to obey God, which leads to righteous living.
  • Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися,
  • Thank God! Once you were slaves of sin, but now you wholeheartedly obey this teaching we have given you.
  • та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности.
  • Now you are free from your slavery to sin, and you have become slaves to righteous living.
  • Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення.
  • Because of the weakness of your human nature, I am using the illustration of slavery to help you understand all this. Previously, you let yourselves be slaves to impurity and lawlessness, which led ever deeper into sin. Now you must give yourselves to be slaves to righteous living so that you will become holy.
  • Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности.
  • When you were slaves to sin, you were free from the obligation to do right.
  • Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть.
  • And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне.
  • But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Бо заплата за гріх — смерть, а дар ласки Божої — життя вічне в Христі Ісусі, Господі нашім.
  • For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.

  • ← (Римлян 5) | (Римлян 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025