Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Що ж скажемо? Чи зостанемось у грісі, щоб помножилася ласка?
Что же мы скажем тогда? Следует ли нам оставаться в грехе, чтобы возрастала благодать Божья?
Зовсім ні! Ми, що вмерли для гріха, — як нам у ньому далі жити?
Отнюдь нет! Мы прекратили жизнь во грехе, как же мы можем продолжать её?
Чи ж ви не знаєте, що всі ми, що в Христа Ісуса охристилися, у смерть його христилися?
Разве вы не знаете, что мы, ставшие частью Иисуса Христа при крещении, и в смерть Его крестились?
Ми поховані з ним через хрищення на смерть, щоб, як Христос воскрес із мертвих славою Отця, і ми теж жили новим життям.
Итак, при крещении мы умерли вместе с Ним и были похоронены вместе с Ним, чтобы так, как Христос был воскрешён из мёртвых славной властью Отца, и мы могли бы воскреснуть и жить новой жизнью.
Бо якщо ми з'єднані з ним подобою його смерти, то будемо і подобою воскресіння.
Ибо, если мы соединились с Ним в смерти Его, то соединимся с Ним и в воскресении Его.
Знаємо ж, що старий наш чоловік став розп'ятий з ним, щоб знищилось оце гріховне тіло, щоб нам гріхові більш не служити;
Мы знаем, что наша старая жизнь была распята вместе с Иисусом, чтобы наша греховная натура не имела над нами власти и мы более не были рабами греха,
Коли ж ми вмерли з Христом, то віруємо, що й житимемо з ним,
Итак, как мы умерли вместе с Христом, то уверены, что и жить будем вместе с Ним,
знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, вже більше не вмирає: смерть над ним більше не панує.
ибо знаем, что Христос, Кто был воскрешён из мёртвых, больше не умрёт. Смерть более не властна над Ним.
Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога.
Смерть, которой Он умер, была смертью для греха раз и навсегда, жизнь же, которой Он живёт, принадлежит Богу.
Так само й ви вважайте себе за мертвих для гріха, а за живих для Бога, в Христі Ісусі.
И вы также можете считать себя мёртвыми для греха, но живущими для Бога в Иисусе Христе.
Нехай, отже, не панує гріх у смертнім вашім тілі, щоб вам коритися його пожадливостям,
И потому не давайте греху править вашей жизнью на земле, ибо вы не должны подчиняться желаниям, вызванным вашей греховной натурой.
і не видавайте членів ваших гріхові за знаряддя неправедности, але віддайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші, як зброю праведности.
Никакие части вашего тела пусть не будут во власти греха, не станут его орудиями на службе у неправедности. Вместо того, посвятите себя служению Богу, как люди, восставшие из мёртвых и теперь живые. И части вашего тела тоже поставьте на служение Богу, как орудия праведности.
Бо гріх не буде більш над вами панувати: ви бо не під законом, а під ласкою.
Грех не будет больше править вами, ибо вы живёте, осенённые не законом, а благодатью Божьей.
Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під законом, а під ласкою? Зовсім ні!
Так что же мы должны делать? Должны ли мы грешить, потому что живём, осенённые не законом, а милостью Божьей? Отнюдь нет!
Хіба не знаєте, що ви слуги того, кому віддаєте себе за слуг на послух, кого слухаєтеся: чи то гріха — на смерть, чи то послуху — на праведність?
Разве вы не знаете, что когда вы отдаёте себя в чьё-то распоряжение, подобно рабам, то становитесь рабами того, кого слушаетесь, будь то рабами греха, а это рабство приводит к смерти, или рабами послушания Богу, а это рабство, которое ведёт к праведности.
Але дяка Богові, що ви, бувши колись слугами гріха, з усього серця послухалися тієї науки, якій ви піддалися,
Но, благодаря Богу, хотя и были вы рабами греха, но от всего сердца послушны стали тому, чему вас учили!
та що, звільнившися від гріха, стали слугами праведности.
И вы были освобождены от греха и стали рабами праведности.
Я говорю по-людському, через неміч вашого тіла. Бо так, як ви колись віддавали ваші члени на служіння нечистоті і беззаконню, щоб жити беззаконно, так тепер віддайте ваші члени на служіння праведності, на освячення.
Я пользуюсь примером, который могут понять люди, ибо это трудно вам понять. Так, как раньше вы отдавали части своего тела в распоряжение неправедности и беззакония, так теперь поставьте их на служение праведности и тогда будете жить только для Бога.
Коли ж ви були слугами гріха, ви були вільні від праведности.
Ибо, когда вы были рабами греха, то в вас не было праведности.
Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній — смерть.
Вы делали дурные дела, которых теперь стыдитесь. Разве они помогли вам? Нет, не помогли! Они приводят к смерти.
Тепер же, звільнившися від гріха і ставши слугами Богові, маєте ваш плід на освячення, а кінець — життя вічне.
Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят жизнь вечную.