Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Я кажу в Христі правду, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Святім Дусі.
Paul's Concern for the Jews
I say [the] truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in [the] Holy Spirit,
I say [the] truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in [the] Holy Spirit,
Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці.
that I have great grief and uninterrupted pain in my heart,
Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені тілом;
for I have wished, I myself, to be a curse from the Christ for my brethren, my kinsmen, according to flesh;
вони — ізраїльтяни, їм належить усиновлення і слава, і завіти, і законодавство, і богослужба, й обітниці;
who are Israelites; whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;
їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь.
whose [are] the fathers; and of whom, as according to flesh, [is] the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Воно не так, щоб слово Боже не здійснилося: бо не всі ті, що від Ізраїля — ізраїльтяни;
God's Sovereign Choice
Not however as though the word of God had failed; for not all [are] Israel which [are] of Israel;
Not however as though the word of God had failed; for not all [are] Israel which [are] of Israel;
і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство»,
nor because they are seed of Abraham [are] all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee.
тобто, не тілесні діти — то діти Божі, але діти обітниці вважаються за нащадків.
That is, [they that are] the children of the flesh, these [are] not the children of God; but the children of the promise are reckoned as seed.
Слово ж обітниці таке: «Цієї самої пори я прийду, і буде син у Сари.»
For this word [is] of promise, According to this time I will come, and there shall be a son to Sarah.
Ба більше: Ревека зачала від одного ложа батька нашого Ісаака;
And not only [that], but Rebecca having conceived by one, Isaac our father,
коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, — щоб постанова Божа була за вибором,
[the children] indeed being not yet born, or having done anything good or worthless (that the purpose of God according to election might abide, not of works, but of him that calls),
не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!»
it was said to her, The greater shall serve the less:
Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.»
according as it is written, I have loved Jacob, and I have hated Esau.
Що ж скажемо? Що Бог несправедливий? Зовсім ні!
What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? Far be the thought.
Бо він каже Мойсеєві: «Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджусь, над ким хочу змилосердитися.»
For he says to Moses, I will shew mercy to whom I will shew mercy, and I will feel compassion for whom I will feel compassion.
Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує.
So then [it is] not of him that wills, nor of him that runs, but of God that shews mercy.
Письмо бо каже фараонові: «Власне, на те я тебе поставив, щоб на тобі показати мою силу і щоб по всій землі славилося моє ім'я.»
For the scripture says to Pharaoh, For this very thing I have raised thee up from amongst [men], that I might thus shew in thee my power, and so that my name should be declared in all the earth.
Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим.
So then, to whom he will he shews mercy, and whom he will he hardens.
Скажеш, отже, мені: «Чому ще хтось докоряє? Хто бо спротивиться його волі?»
The Calling of the Gentiles
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
А хто ти такий, чоловіче, що сперечаєшся з Богом? Хіба виріб із глини скаже тому, хто його зробив: «Навіщо зробив єси мене так?»
Aye, but thou, O man, who art *thou* that answerest again to God? Shall the thing formed say to him that has formed it, Why hast thou made me thus?
Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
Or has not the potter authority over the clay, out of the same lump to make one vessel to honour, and another to dishonour?
Коли ж Бог, хотівши показати гнів свій і виявити свою силу, зносив з великим довготерпінням посудини гніву, що вже були готові на погибель,
And if God, minded to shew his wrath and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction;
щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу,
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory,
— на нас, яких покликав не тільки від юдеїв, а й від поган, —
us, whom he has also called, not only from amongst [the] Jews, but also from amongst [the] nations?
як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою.
As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved.
І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.»
And it shall be, in the place where it was said to them, *Ye* [are] not my people, there shall they be called Sons of [the] living God.
Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться»,
But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі.
for [he] is bringing the matter to an end, and [cutting [it] short in righteousness; because] a cutting short of the matter will [the] Lord accomplish upon the earth.
І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.»
And according as Esaias said before, Unless [the] Lord of hosts had left us a seed, we had been as Sodom, and made like even as Gomorrha.
Що ж скажемо? Що погани, які не шукали праведности, осягли праведність, і то праведність, що від віри;
Israel's Unbelief
What then shall we say? That [they of the] nations, who did not follow after righteousness, have attained righteousness, but [the] righteousness that is on the principle of faith.
What then shall we say? That [they of the] nations, who did not follow after righteousness, have attained righteousness, but [the] righteousness that is on the principle of faith.
Ізраїль же, що шукав закону праведности, не досяг закону праведности.
But Israel, pursuing after a law of righteousness, has not attained to [that] law.
Чому? Бо вони спирались не на віру, а неначе на діла. Вони спотикнулись об камінь спотикання,
Wherefore? Because [it was] not on the principle of faith, but as of works. They have stumbled at the stumblingstone,