Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Я кажу в Христі правду, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Святім Дусі.
God’s Sovereign Choice
I am speaking the truth in Christ — I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit —
I am speaking the truth in Christ — I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit —
Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці.
that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені тілом;
вони — ізраїльтяни, їм належить усиновлення і слава, і завіти, і законодавство, і богослужба, й обітниці;
They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь.
To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
Воно не так, щоб слово Боже не здійснилося: бо не всі ті, що від Ізраїля — ізраїльтяни;
But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel,
і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство»,
and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named.”
тобто, не тілесні діти — то діти Божі, але діти обітниці вважаються за нащадків.
This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
Слово ж обітниці таке: «Цієї самої пори я прийду, і буде син у Сари.»
For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son.”
Ба більше: Ревека зачала від одного ложа батька нашого Ісаака;
And not only so, but also when Rebekah had conceived children by one man, our forefather Isaac,
коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, — щоб постанова Божа була за вибором,
though they were not yet born and had done nothing either good or bad — in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls —
не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!»
she was told, “The older will serve the younger.”
Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.»
As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
Що ж скажемо? Що Бог несправедливий? Зовсім ні!
What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
Бо він каже Мойсеєві: «Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджусь, над ким хочу змилосердитися.»
For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує.
Письмо бо каже фараонові: «Власне, на те я тебе поставив, щоб на тобі показати мою силу і щоб по всій землі славилося моє ім'я.»
For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим.
So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
Скажеш, отже, мені: «Чому ще хтось докоряє? Хто бо спротивиться його волі?»
You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
А хто ти такий, чоловіче, що сперечаєшся з Богом? Хіба виріб із глини скаже тому, хто його зробив: «Навіщо зробив єси мене так?»
But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this?”
Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
Коли ж Бог, хотівши показати гнів свій і виявити свою силу, зносив з великим довготерпінням посудини гніву, що вже були готові на погибель,
What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу,
in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory —
— на нас, яких покликав не тільки від юдеїв, а й від поган, —
even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою.
As indeed he says in Hosea,
“Those who were not my people I will call ‘my people,’
and her who was not beloved I will call ‘beloved.’”
“Those who were not my people I will call ‘my people,’
and her who was not beloved I will call ‘beloved.’”
І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.»
“And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’
there they will be called ‘sons of the living God.’”
there they will be called ‘sons of the living God.’”
Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться»,
Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі.
for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.”
І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.»
And as Isaiah predicted,
“If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.”
“If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.”
Що ж скажемо? Що погани, які не шукали праведности, осягли праведність, і то праведність, що від віри;
Israel’s Unbelief
What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
Ізраїль же, що шукав закону праведности, не досяг закону праведности.
Чому? Бо вони спирались не на віру, а неначе на діла. Вони спотикнулись об камінь спотикання,
Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,