Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Я кажу в Христі правду, не обманюю, як свідчить мені моя совість у Святім Дусі.
            Solicitude for Israel
I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit,
            I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit,
Смуток мені великий і безнастанний біль у моїм серці.
            that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
            Бо я бажав би сам бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені тілом;
            For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
            вони — ізраїльтяни, їм належить усиновлення і слава, і завіти, і законодавство, і богослужба, й обітниці;
            who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
            їхні отці, з них і Христос тілом, який над усім — Бог, благословенний повіки. Амінь.
            whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
            Воно не так, щоб слово Боже не здійснилося: бо не всі ті, що від Ізраїля — ізраїльтяни;
            But it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel;
            і не тому, що нащадки Авраама — всі діти, але: «Від Ісаака назоветься твоє потомство»,
            nor are they all children because they are Abraham’s descendants, but: “THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED.”
            тобто, не тілесні діти — то діти Божі, але діти обітниці вважаються за нащадків.
            That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
            Слово ж обітниці таке: «Цієї самої пори я прийду, і буде син у Сари.»
            For this is the word of promise: “AT THIS TIME I WILL COME, AND SARAH SHALL HAVE A SON.”
            Ба більше: Ревека зачала від одного ложа батька нашого Ісаака;
            And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac;
            коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, — щоб постанова Божа була за вибором,
            for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God’s purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
            не від діл, але від того, який кличе, — їй було сказано: «Старший молодшому буде служити!»
            it was said to her, “THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER.”
            Як написано: «Якова полюбив я, Ісава ж зненавидів.»
            Just as it is written, “JACOB I LOVED, BUT ESAU I HATED.”
            Що ж скажемо? Що Бог несправедливий? Зовсім ні!
            What shall we say then? There is no injustice with God, is there? May it never be!
            Бо він каже Мойсеєві: «Помилую, кого хочу помилувати, і змилосерджусь, над ким хочу змилосердитися.»
            For He says to Moses, “I WILL HAVE MERCY ON WHOM I HAVE MERCY, AND I WILL HAVE COMPASSION ON WHOM I HAVE COMPASSION.”
            Отже це — не справа того, хто хоче, ані того, хто біжить, але Бога, що милує.
            So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy.
            Письмо бо каже фараонові: «Власне, на те я тебе поставив, щоб на тобі показати мою силу і щоб по всій землі славилося моє ім'я.»
            For the Scripture says to Pharaoh, “FOR THIS VERY PURPOSE I RAISED YOU UP, TO DEMONSTRATE MY POWER IN YOU, AND THAT MY NAME MIGHT BE PROCLAIMED THROUGHOUT THE WHOLE EARTH.”
            Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим.
            So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires.
            Скажеш, отже, мені: «Чому ще хтось докоряє? Хто бо спротивиться його волі?»
            You will say to me then, “Why does He still find fault? For who resists His will?”
            А хто ти такий, чоловіче, що сперечаєшся з Богом? Хіба виріб із глини скаже тому, хто його зробив: «Навіщо зробив єси мене так?»
            On the contrary, who are you, O man, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it?
            Хіба ганчар не має над глиною влади, щоб із того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
            Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use?
            Коли ж Бог, хотівши показати гнів свій і виявити свою силу, зносив з великим довготерпінням посудини гніву, що вже були готові на погибель,
            What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction?
            щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу,
            And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory,
            — на нас, яких покликав не тільки від юдеїв, а й від поган, —
            even us, whom He also called, not from among Jews only, but also from among Gentiles.
            як і в Осії він говорить: «Назву не мій народ моїм народом, і нелюбу — улюбленою.
            As He says also in Hosea, 
“I WILL CALL THOSE WHO WERE NOT MY PEOPLE, ‘MY PEOPLE,’
AND HER WHO WAS NOT BELOVED, ‘BELOVED.’”
            “I WILL CALL THOSE WHO WERE NOT MY PEOPLE, ‘MY PEOPLE,’
AND HER WHO WAS NOT BELOVED, ‘BELOVED.’”
І на тім місці, де було їм сказано: «Ви — не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.»
            “AND IT SHALL BE THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, ‘YOU ARE NOT MY PEOPLE,’ 
THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”
            THERE THEY SHALL BE CALLED SONS OF THE LIVING GOD.”
Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться»,
            Isaiah cries out concerning Israel, “THOUGH THE NUMBER OF THE SONS OF ISRAEL BE LIKE THE SAND OF THE SEA, IT IS THE REMNANT THAT WILL BE SAVED;
            Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі.
            FOR THE LORD WILL EXECUTE HIS WORD ON THE EARTH, THOROUGHLY AND QUICKLY.”
            І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.»
            And just as Isaiah foretold, 
“UNLESS THE LORD OF SABAOTH HAD LEFT TO US A POSTERITY,
WE WOULD HAVE BECOME LIKE SODOM, AND WOULD HAVE RESEMBLED GOMORRAH.”
            “UNLESS THE LORD OF SABAOTH HAD LEFT TO US A POSTERITY,
WE WOULD HAVE BECOME LIKE SODOM, AND WOULD HAVE RESEMBLED GOMORRAH.”
Що ж скажемо? Що погани, які не шукали праведности, осягли праведність, і то праведність, що від віри;
            What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, even the righteousness which is by faith;
            Ізраїль же, що шукав закону праведности, не досяг закону праведности.
            but Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at that law.
            Чому? Бо вони спирались не на віру, а неначе на діла. Вони спотикнулись об камінь спотикання,
            Why? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone,