Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 1:23
-
Переклад Хоменка
ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
ми проповідуємо Христа розпятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі, -
(ua) Сучасний переклад ·
Ми ж проповідуємо про розіп’ятого Христа. Для юдеїв це вчення є образою, а для поган — безглуздям. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство. -
(ru) Синодальный перевод ·
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев — соблазн, а для Еллинов — безумие, -
(en) King James Bible ·
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; -
(en) New International Version ·
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, -
(en) English Standard Version ·
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles, -
(ru) Новый русский перевод ·
а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
мы же проповедуем, что Христос был распят, а это учение оскорбительно для иудеев, язычники же считают его глупостью. -
(en) New American Standard Bible ·
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness, -
(en) Darby Bible Translation ·
but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness; -
(en) New Living Translation ·
So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.