Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Огієнка
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,
Павло́, волею Божою покликаний за апо́стола Ісуса Христа, і брат Состе́н,
Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім'я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:
Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, —
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,
Я за́вжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благода́ть, що була вам да́на в Христі Ісусі,
бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,
бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м,
згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.
бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось,
Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об'явлення Господа нашого Ісуса Христа,
так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа.
який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.
Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!
Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.
Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.
Благаю вас, брати, ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.
Тож благаю вас, браття, Ім'я́м Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поді́лення, але щоб були́ ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!
Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.
Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки.
Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»
А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів.
Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп'ятий за вас? Або хіба в Павлове ім'я ви христилися?
Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились?
Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,
Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я,
щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім'я.
щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє.
Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.
Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.
Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.
Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.
Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.
Бож слово про хреста тим, що гинуть, — то глупо́та, а для нас, що спасаємось, — Сила Божа!
Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!
Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“
Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?
Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту?
А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.
Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді.
Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрости шукають, —
Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости,
ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,
а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство,
а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.
а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість!
Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.
Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей!
Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;
Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні.
але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —
Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,
і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,
і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити.
Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,
А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням,