Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,
Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: «народ сел есть и пить, и встал играть».
Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.
Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.
Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.
Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.
Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.
Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?
Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?
Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь или идоложертвенное значит что-нибудь?
Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.
Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?
Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.
Всё мне позволительно, но не всё полезно; всё мне позволительно, но не всё назидает.
Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.
Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;
Всё, что продаётся на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.
Если кто из неверных позовёт вас, и вы захотите пойти, то всё, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
Но если кто скажет вам: «это идоложертвенное», — то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля и что наполняет её.
сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?
Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
Чи ви, отже, їсте, чи п'єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
Итак, едите ли, пьёте ли, или иное что делаете, всё делайте в славу Божию.
Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.
Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,