Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
Не хочу бо, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, що всі перейшли через море,
Не хочу, брати, щоб ви не знали, що всі наші батьки були під хмарою, і всі перейшли через море;
що всі пили те саме духовне питво, бо пили з духовної, що йшла за ними, скелі — скеля ж був Христос.
усі пили той самий духовний напій, бо пили з духовної скелі, що йшла слідом за ними, а тою скелею був Христос.
Одначе, багато з них були не боговгодні, тому вони й полягли в пустині.
Але небагатьох їх уподобав Бог, тож вони полягли в пустелі.
А сталося це, щоб нам бути прикладом, щоб ми лихого не пожадали, як вони пожадали.
Вони стали прикладом для нас, щоб ми не були пожадливі на зло, як були пожадливі вони.
Та й ідолопоклонниками не ставайте, як деякі з них, як написано: «Народ сів їсти й пити, а потім устали забавлятись.»
Не служіть ідолам, як деякі з них, як написано: Народ сів їсти й пити, і встали, щоби забавлятися.
Ані не чинім розпусти, як деякі з них чинили, і полягло їх за один день двадцять три тисячі.
Не піддаваймося розпусті, як деякі з них чинили блуд, і полягло їх одного дня двадцять три тисячі.
Ані не спокушаймо Господа, як деякі з них спокушали, то й від гадюк загинули.
Не будемо спокушати Христа, як деякі з них спокушали і загинули від змій.
Ані не нарікайте, як деякі з них нарікали, то й від губителя загинули.
Не нарікайте, як деякі з них нарікали і загинули від губителя.
Та все це сталося з ними як приклад; написано ж на науку нам, що дійшли до повноти віків.
[Усе] це сталося з ними як прообраз, і записано як пересторога для нас, для яких настав кінець віків.
Тож, коли комусь здається, що він стоїть, нехай уважає, щоб не впав.
Тому, хто вважає, що він стоїть, нехай стережеться, аби не впав.
Вас не спостигла ще спокуса понад людську силу. Бог вірний: він не допустить, щоб вас спокушувано над вашу спроможність, але разом із спокусою дасть вам змогу її перенести.
Вам випало лише людське випробування. Та вірний Бог не допустить, щоб ви випробовувалися понад міру, але при випробуванні дасть і вихід, аби ви могли його витримати.
Тому, мої улюблені, втікайте від ідолопоклонства.
Тому, мої улюблені, втікайте від служіння ідолам.
Я вам говорю як розумним: судіть ви самі, що кажу.
Кажу як мудрим: судіть самі про те, що я говорю.
Чаша благословення, що ми благословляємо, хіба не є причастям Христової крови? Хліб, що ламаємо, не є причастям Христового тіла?
Чаша благословення, яку благословляємо, — хіба не є вона спільністю в Христовій крові? Хліб, який ломимо, — хіба не є він спільністю в Христовому тілі?
Тому, що один хліб, — нас багато становить одне тіло, бо всі ми беремо участь у одному хлібі.
Оскільки є один хліб, то ми, численні, становимо одне тіло, бо всі ми причащаємося одним хлібом.
Погляньте на Ізраїля за тілом: чи ж ті, що їдять жертви, не спільники з жертовником?
Погляньте на Ізраїля за тілом: хіба ті, котрі їдять жертви, не є спільниками жертовника?
Що хочу цим сказати? Невже ідольська жертва є чимось? Або ідол є чимсь?
То що ж я кажу? Що жертва ідолам є чимось чи ідол є чимось?
Ні! А лиш те, що погани, коли щось жертвують, то жертвують бісам, не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками бісів.
Ні, але те, що жертвують [язичники], — демонам жертвують, а не Богові. Я ж не хочу, щоб ви були спільниками демонів.
Не можете пити чаші Господньої і чаші бісівської; не можете бути учасниками столу Господнього і столу бісівського.
Не можете пити з Господньої чаші та з чаші демонської; не можете бути спільниками Господнього столу і столу демонського.
Чи будемо ж ми гнівити Господа? Чи ми — міцніші від нього?
Чи будемо викликати ревнощі в Господа? Невже ми сильніші за Нього?
Усе дозволене, але не все корисне; усе дозволене, але не все будує.
Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує.
Ніхто хай не шукає для себе користи, лише — для другого.
Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього.
Їжте все, що на торговиці продається, нічого не розпитуючися заради сумління;
Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління,
Як хтось із невіруючих вас запросить і ви згодилися піти, їжте все, що покладуть перед вами, нічого не розпитуючися заради сумління.
Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління.
Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» — не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
сумління ж, кажу, не свого, а іншого. Чому бо моя свобода мала б судитись іншого сумлінням?
Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого?
Як я щось споживаю з подякою, чому б мене ганити за те, за що я дякую?
Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую?
Чи ви, отже, їсте, чи п'єте, чи щонебудь робите, усе робіть на славу Божу!
Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу.
Не будьте причиною спокуси ні для юдеїв, ні для поган, ні для Божої Церкви.
Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву,