Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Коринтян 11:28
-
Переклад Хоменка
Хай, отже, кожний випробує себе самого і тоді їсть цей хліб і п'є цю чашу.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, насамперед, людина повинна позбавитись огидних думок, а вже потім нехай їсть цей хліб і п’є це вино. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож нехай людина випробовує себе і так нехай їсть хліб та п’є із чаші. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей. -
(en) King James Bible ·
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. -
(en) New International Version ·
Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. -
(en) English Standard Version ·
Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши, -
(en) New King James Version ·
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши. -
(en) New American Standard Bible ·
But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup. -
(en) Darby Bible Translation ·
But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup. -
(en) New Living Translation ·
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.