Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Будьте моїми послідовниками, як і я — Христа.
Instructions for Public Worship
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
Радію, що ви про мене згадуєте в усьому і тримаєте передання так, як я передав вам.
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
Хочу, щоб ви знали, що кожному чоловікові голова є Христос, а голова жінці — чоловік, а голова Христові — Бог.
Кожний чоловік, що молиться чи пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
А кожна жінка, що молиться чи пророкує з непокритою головою, соромить свою голову, бо це те саме, якби була обголена.
Бо коли жінка не покривається, нехай обстрижеться. А коли сором жінці стригтися чи голитися, нехай покривається.
Чоловікові не слід покривати голову, він бо образ і слава Божа, жінка ж — слава чоловіка;
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
бо не чоловік від жінки, а жінка від чоловіка,
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
і не чоловіка створено для жінки, а жінку для чоловіка.
And man was not made for woman, but woman was made for man.
Тому жінка мусить мати на голові знак влади (над нею) заради ангелів.
Одначе, в Господі ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка,
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
бо так, як жінка від чоловіка, так само й чоловік через жінку, а все від Бога.
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
Розсудіть самі: Чи ж воно личить жінці непокритій молитися до Бога?
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
Хіба сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то це для нього сором.
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
А коли жінка запускає довге волосся, то це для неї слава, бо довге волосся дано їй замість покривала.
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
Коли ж хто сперечатися хоче, — то ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
Робивши ж вам оці зауваження, не можу я вас похвалити за те, що ваші сходини виходять вам не на добро, а на зло.
Order at the Lord’s Supper
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
Найперше бо зачуваю, що коли сходитеся на збори, — роздори постають між вами; і я цьому почасти вірю,
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
бо мусять бути у вас єресі, щоб виявилися випробувані між вами.
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
Ваші сходини не є — споживання вечері Господньої.
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
Бо кожен поспішає їсти свою вечерю: дехто ж голоден, а дехто п'яний.
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
Хіба не маєте домів, щоб їсти — пити? Чи може хочете зневажати Божу церкву, і засоромлювати тих, які нічого не мають? Що маю вам сказати? Чи похвалю вас? За це не похвалю.
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
Я бо, що прийняв від Господа, те й передав вам: Господь Ісус тієї ночі, якої був виданий, узяв хліб
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
і, віддавши подяку, розламав і сказав: «Це моє тіло, воно за вас дається. Це робіть на мій спомин.»
Так само й чашу по вечері, кажучи: «Ця чаша — Новий Завіт у моїй крові. Робіть це кожний раз, коли будете пити, на мій спомин.»
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
Бо кожного разу, як їсте хліб цей і п'єте цю чашу, звіщаєте смерть Господню, аж доки він не прийде.
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
Тому хто буде їсти хліб або пити чашу Господню недостойно, буде винний за тіло і кров Господню.
Хай, отже, кожний випробує себе самого і тоді їсть цей хліб і п'є цю чашу.
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
Бо той, хто їсть і п'є, не розрізняючи Господнього тіла, суд собі їсть і п'є.
Ось чому у вас багато недужих та хворих, а чимало й умирають.
That is why many of you are weak and sick and some have even died.
Якби ми самі себе осуджували, то нас би не судили.
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
Коли ж Господь нас судить, він нас тим поправляє, щоб не були ми засуджені зо світом.
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
Отож, брати мої, коли ви сходитеся їсти, один одного дожидайте.