Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 10) | (1 Коринтян 12) →

Переклад Хоменка

Переклад Огієнка

  • Будьте моїми послідовниками, як і я — Христа.
  • Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
  • Радію, що ви про мене згадуєте в усьому і тримаєте передання так, як я передав вам.
  • Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.
  • Хочу, щоб ви знали, що кожному чоловікові голова є Христос, а голова жінці — чоловік, а голова Христові — Бог.
  • Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.
  • Кожний чоловік, що молиться чи пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
  • Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, — осоромлює він свою го́лову.
  • А кожна жінка, що молиться чи пророкує з непокритою головою, соромить свою голову, бо це те саме, якби була обголена.
  • І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою го́лову, бо це є те саме, як була́ б вона виголена.
  • Бо коли жінка не покривається, нехай обстрижеться. А коли сором жінці стригтися чи голитися, нехай покривається.
  • Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стри́гтися чи голитися, нехай покривається!
  • Чоловікові не слід покривати голову, він бо образ і слава Божа, жінка ж — слава чоловіка;
  • Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка — чоловікові слава.
  • бо не чоловік від жінки, а жінка від чоловіка,
  • Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
  • і не чоловіка створено для жінки, а жінку для чоловіка.
  • не ство́рений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
  • Тому жінка мусить мати на голові знак влади (над нею) заради ангелів.
  • Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів.
  • Одначе, в Господі ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка,
  • Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
  • бо так, як жінка від чоловіка, так само й чоловік через жінку, а все від Бога.
  • Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все — від Бога.
  • Розсудіть самі: Чи ж воно личить жінці непокритій молитися до Бога?
  • Поміркуйте самі між собою, чи присто́йне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
  • Хіба сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то це для нього сором.
  • Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?
  • А коли жінка запускає довге волосся, то це для неї слава, бо довге волосся дано їй замість покривала.
  • Коли ж жінка ко́су запускає, — це слава для неї, бо замість покрива́ла да́на коса́ їй.
  • Коли ж хто сперечатися хоче, — то ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
  • Коли ж хто сперечатися хоче, — ми такого звича́ю не маємо, ані Церкви́ Божі.
  • Робивши ж вам оці зауваження, не можу я вас похвалити за те, що ваші сходини виходять вам не на добро, а на зло.
  • Пропонуючи це вам, я не хвалю́, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
  • Найперше бо зачуваю, що коли сходитеся на збори, — роздори постають між вами; і я цьому почасти вірю,
  • Бо найперше, я чую, що як схо́дитесь ви на збо́ри, то між вами бувають поді́лення, у що почасти я й вірю.
  • бо мусять бути у вас єресі, щоб виявилися випробувані між вами.
  • Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
  • Ваші сходини не є — споживання вечері Господньої.
  • А далі, коли ви збираєтесь ра́зом, то не на те, щоб їсти Господню Вече́рю.
  • Бо кожен поспішає їсти свою вечерю: дехто ж голоден, а дехто п'яний.
  • Бо кожен спішить з'їсти власну вече́рю, і один голодує, а другий впивається.
  • Хіба не маєте домів, щоб їсти — пити? Чи може хочете зневажати Божу церкву, і засоромлювати тих, які нічого не мають? Що маю вам сказати? Чи похвалю вас? За це не похвалю.
  • Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаю́чих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю́ вас? Не похвалю́!
  • Я бо, що прийняв від Господа, те й передав вам: Господь Ісус тієї ночі, якої був виданий, узяв хліб
  • Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як ви́даний був, узяв хліб,
  • і, віддавши подяку, розламав і сказав: «Це моє тіло, воно за вас дається. Це робіть на мій спомин.»
  • подяку віддав, і переломив, і сказав: „Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас лома́ється. Це робіть на спомин про Мене!“
  • Так само й чашу по вечері, кажучи: «Ця чаша — Новий Завіт у моїй крові. Робіть це кожний раз, коли будете пити, на мій спомин.»
  • Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: „Ця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки бу́дете пити, на спомин про Мене!“
  • Бо кожного разу, як їсте хліб цей і п'єте цю чашу, звіщаєте смерть Господню, аж доки він не прийде.
  • Бо кожного ра́зу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, — смерть Господню звіщаєте, аж доки Він при́йде.
  • Тому хто буде їсти хліб або пити чашу Господню недостойно, буде винний за тіло і кров Господню.
  • Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, — буде винний супроти тіла та крови Господньої!
  • Хай, отже, кожний випробує себе самого і тоді їсть цей хліб і п'є цю чашу.
  • Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
  • Бо той, хто їсть і п'є, не розрізняючи Господнього тіла, суд собі їсть і п'є.
  • Бо хто їсть і п'є негі́дно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
  • Ось чому у вас багато недужих та хворих, а чимало й умирають.
  • Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто засну́ли.
  • Якби ми самі себе осуджували, то нас би не судили.
  • Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.
  • Коли ж Господь нас судить, він нас тим поправляє, щоб не були ми засуджені зо світом.
  • Та засу́джені від Господа, караємося, щоб нас не засу́джено з світом.
  • Отож, брати мої, коли ви сходитеся їсти, один одного дожидайте.
  • Ось тому́, мої браття, схо́дячись на поживу, чека́йте один о́дного.
  • Як хтось голодний, хай їсть удома, щоб вам не сходитися на засуд. Про інше ж, як прийду, розпоряджу.
  • А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не схо́дилися ви на о́суд. А про інше, як прийду́, заряджу́.

  • ← (1 Коринтян 10) | (1 Коринтян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025