Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
Не хочу, братья, чтобы вы пребывали в неведении относительно духовных даров.
Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
Вы помните, что когда вы были язычниками, то вас что-то толкало к немым идолам.
Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
Есть разные служения, но Господь один и тот же.
Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
Есть разные действия, но все их производит один и тот же Бог во всех нас.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
В каждом человеке Дух проявляется на благо общему делу.
Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
В словах одного Дух дает мудрость; в словах другого тот же Дух дает знание;
іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
кому-то тем же Духом дается вера; кому-то — дары исцелений тем же Духом.
іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
Одному — чудодейственные силы; другому — пророчество; третьему — способность различать духов; иному даны разные языки,56 а кому-то — способность толковать сказанное на этих языках.
А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
Все это — действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
Подобно тому, как тело состоит из многих органов, составляющих в совокупности одно тело, так же и Христос.
Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
Мы все крещены одним Духом и соединены в одно тело, будь мы иудеи или греки, рабы или свободные, мы все напоены одним и тем же Духом.
Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох.
Ведь и тело состоит не из одного органа, а из многих.
Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
Представьте себе, что бы произошло, если бы нога вдруг сказала: «Я не принадлежу к телу, так как я не рука!» Конечно, она не перестала бы быть частью тела.
І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела.
Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
Если бы все тело состояло из одного глаза, то где был бы слух? Если бы все тело состояло из уха, то где было бы обоняние?
Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
Но Бог каждому органу определил Свое назначение в теле, как Он Сам того пожелал.
Якби все було одним членом, де було б тіло?
Как тело могло бы существовать, если бы целиком состояло из одного органа?
Тепер же членів є багато, але одне лиш тіло.
Так что органов много, но все они составляют одно тело.
Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
И глаз не может сказать руке: «Ты мне не нужна!» Голова не может сказать ногам: «Я в вас не нуждаюсь!»
Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
Наоборот, те части тела, которые нам кажутся слабее других, на самом деле являются самыми необходимыми.
і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
К тем частям тела, которые, по нашему мнению, не заслуживают такой уж большой чести, мы относимся с большей заботой,
ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
и те органы, которые считаются неприличными, мы тщательнейшим образом прикрываем, тогда как приличные органы в этом не нуждаются. Но Бог Сам устроил тело таким образом и внушил нам, чтобы о самых «неблагородных» частях тела мы проявляли больше заботы,
щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге.
І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
Если страдает один орган, то с ним страдают и все прочие, если прославляется один орган, с ним радуются и все остальные.
Ви ж — Христове тіло, і члени кожний зокрема.
Итак, вы — тело Христа, и каждый из вас — орган в Его теле.
І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
В церкви Бог назначил одних быть апостолами, других — пророками, третьих — учителями. Он наделил некоторых силой совершать чудеса, других — дарами исцелений, одним дал дар помощи нуждающимся, другим — дар управления, а иным — разные языки.
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
Разве все апостолы? Разве все пророки? Разве все учители? Разве все совершают чудеса?
Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?
Разве все имеют дары исцелений? Разве все говорят языками? Разве всем дано толковать эти языки?