Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
            Не хочу оставить вас, братия, в неведении и о дарах духовных.
            Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
            Знаете, что когда вы были язычниками, то ходили к безгласным идолам, так, как бы вели вас.
            Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
            Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесёт анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
            різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
            и служения различны, а Господь один и тот же;
            Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
            и действия различны, а Бог один и тот же, производящий всё во всех.
            Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
            Одному даётся Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
            іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
            иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
            іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
            иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
            А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
            Всё же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно.
            Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
            Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
            Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
            Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом.
            Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох.
            Тело же не из одного члена, но из многих.
            Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
            Если нога скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не рука», то неужели она потому не принадлежит к телу?
            І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
            И если ухо скажет: «я не принадлежу к телу, потому что я не глаз», то неужели оно потому не принадлежит к телу?
            Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
            Если всё тело глаз, то где слух? Если всё слух, то где обоняние?
            Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
            Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно.
            Якби все було одним членом, де було б тіло?
            А если бы все были один член, то где было бы тело?
            Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
            Не может глаз сказать руке: «ты мне не надобна»; или также голова ногам: «вы мне не нужны».
            Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
            Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее,
            і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
            и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения;
            ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
            и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение,
            щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
            дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге.
            І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
            Посему, страдает ли один член — страдают с ним все члены; славится ли один член — с ним радуются все члены.
            І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
            И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
            Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
            Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы?
            Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?
            Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи?