Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 12) | (1 Коринтян 14) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Якби я говорив мовами людськими й ангельськими, але не мав любови, я був би немов мідь бреняча або кимвал звучний.
  • Love

    If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal.
  • Якби я мав дар пророцтва і відав усі тайни й усе знання, і якби я мав усю віру, щоб і гори переставляти, але не мав любови, я був би — ніщо.
  • And if I have prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
  • І якби я роздав бідним усе, що маю, та якби віддав моє тіло на спалення, але не мав любови, то я не мав би жадної користи.
  • And if I shall dole out all my goods in food, and if I deliver up my body that I may be burned, but have not love, I profit nothing.
  • Любов — довготерпелива, любов — лагідна, вона не заздрить, любов не чваниться, не надимається,
  • Love has long patience, is kind; love is not emulous [of others]; love is not insolent and rash, is not puffed up,
  • не бешкетує, не шукає свого, не поривається до гніву, не задумує зла;
  • does not behave in an unseemly manner, does not seek what is its own, is not quickly provoked, does not impute evil,
  • не тішиться, коли хтось чинить кривду, радіє правдою;
  • does not rejoice at iniquity but rejoices with the truth,
  • все зносить, в усе вірить, усього надіється, все перетерпить.
  • bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • Любов ніколи не переминає. Пророцтва зникнуть, мови замовкнуть, знання зникне.
  • Love never fails; but whether prophecies, they shall be done away; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be done away.
  • Бо знаємо частинно й частинно пророкуємо.
  • For we know in part, and we prophesy in part:
  • Коли настане досконале, недосконале зникне.
  • but when that which is perfect has come, that which is in part shall be done away.
  • Коли я був дитиною, говорив як дитина, думав як дитина, міркував як дитина. Коли ж я став мужем, покинув те, що дитяче.
  • When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.
  • Тепер ми бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж — обличчям в обличчя. Тепер я спізнаю недосконало, а тоді спізнаю так, як і я спізнаний.
  • For we see now through a dim window obscurely, but then face to face; now I know partially, but then I shall know according as I also have been known.
  • Тепер же зостаються: віра, надія, любов — цих троє; але найбільша з них — любов.
  • And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these [is] love.

  • ← (1 Коринтян 12) | (1 Коринтян 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025