Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
  • The Collection for the Saints

    Now concerninga the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
  • Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
  • On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
  • And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
  • If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
  • Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
  • Plans for Travel

    I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
  • А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
  • and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
  • For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
  • В Ефесі я перебуду до П'ятидесятниці,
  • But I will stay in Ephesus until Pentecost,
  • великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
  • for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
  • Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
  • When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
  • Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
  • So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
  • А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
  • Final Instructions

    Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his willb to come now. He will come when he has opportunity.
  • Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
  • Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Нехай усе у вас діється в любові.
  • Let all that you do be done in love.
  • А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
  • Now I urge you, brothersc — you know that the householdd of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints —
  • то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
  • be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
  • Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
  • I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
  • бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
  • for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
  • Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
  • Greetings

    The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
  • Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
  • All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
  • Привіт моєю рукою, Павловою.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand.
  • Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»
  • If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come!e
  • Благодать Господа Ісуса з вами!
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі!
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025