Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
Plans for Travel
I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia,
А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am.
Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong.
А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence,
бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
Greetings
The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord.
Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»