Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
  • Instructions and Greetings

    Now concerning the collection for the saints, as I directed the churches of Galatia, so do you also.
  • Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
  • On the first day of every week each one of you is to put aside and save, as he may prosper, so that no collections be made when I come.
  • А коли прийду, пошлю тих, що їх ви вважатимете, з листами, щоб вони віднесли ваш дар у Єрусалим.
  • When I arrive, whomever you may approve, I will send them with letters to carry your gift to Jerusalem;
  • Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
  • and if it is fitting for me to go also, they will go with me.
  • Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
  • But I will come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;
  • А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
  • and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
  • Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
  • For I do not wish to see you now just in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
  • В Ефесі я перебуду до П'ятидесятниці,
  • But I will remain in Ephesus until Pentecost;
  • великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
  • for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
  • Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
  • Now if Timothy comes, see that he is with you without cause to be afraid, for he is doing the Lord’s work, as I also am.
  • Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
  • So let no one despise him. But send him on his way in peace, so that he may come to me; for I expect him with the brethren.
  • А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
  • But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he will come when he has opportunity.
  • Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
  • Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.
  • Нехай усе у вас діється в любові.
  • Let all that you do be done in love.
  • А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
  • Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the saints),
  • то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
  • that you also be in subjection to such men and to everyone who helps in the work and labors.
  • Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
  • I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have supplied what was lacking on your part.
  • бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
  • For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
  • Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
  • The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  • Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
  • All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.
  • Привіт моєю рукою, Павловою.
  • The greeting is in my own hand — Paul.
  • Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»
  • If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.
  • Благодать Господа Ісуса з вами!
  • The grace of the Lord Jesus be with you.
  • Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі!
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

  • ← (1 Коринтян 15) | (2 Коринтян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025