Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 1) | (1 Коринтян 3) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Та я, коли прийшов до вас, брати, — не прийшов звіщати вам свідоцтво Боже високомовними словами чи мудрістю.
  • Paul's Message, the Spirit's Power

    And *I*, when I came to you, brethren, came not in excellency of word, or wisdom, announcing to you the testimony of God.
  • Ні! Я вирішив не знати нічого іншого між вами, як тільки Ісуса Христа і то розп'ятого.
  • For I did not judge [it well] to know anything among you save Jesus Christ, and *him* crucified.
  • Я був у вас немічним, лякливим, увесь тремтів;
  • And *I* was with you in weakness and in fear and in much trembling;
  • слово ж моє і проповідь моя не були в переконливих словах мудрости, а в доказі Духа та сили,
  • and my word and my preaching, not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of [the] Spirit and of power;
  • щоб ваша віра була не в мудрості людській, а в силі Божій.
  • that your faith might not stand in men's wisdom, but in God's power.
  • Ми ж говоримо про мудрість між досконалими, — не про мудрість цього віку, ані про мудрість князів цього віку, що загибають;
  • Wisdom from the Spirit of God

    But we speak wisdom among the perfect; but wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who come to nought.
  • але говоримо про мудрість Божу в тайні, закриту, що її Бог призначив перед віками нам на славу;
  • But we speak God's wisdom in [a] mystery, that hidden [wisdom] which God had predetermined before the ages for our glory:
  • її ніхто з князів цього віку не спізнав, бо коли б спізнали, то не розп'яли б Господа Слави,
  • which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)
  • але, як написано: «Те, чого око не бачило й вухо не чуло, що на думку людині не спало, те наготував Бог тим, що його люблять.»
  • but according as it is written, Things which eye has not seen, and ear not heard, and which have not come into man's heart, which God has prepared for them that love him,
  • Нам же Бог об'явив Духом, бо Дух досліджує все, навіть глибини Божі.
  • but God has revealed to us by [his] Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • Хто бо з людей знає, що в людині, як не дух людський, що у ній? Так само й того, що в Бозі, ніхто не знає, крім Духа Божого.
  • For who of men hath known the things of a man except the spirit of the man which is in him? thus also the things of God knows no one except the Spirit of God.
  • Ми ж прийняли не духа світу, а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога;
  • But *we* have received, not the spirit of the world, but the Spirit which [is] of God, that we may know the things which have been freely given to us of God:
  • про це ми й говоримо не мовою, якої нас навчила людська мудрість, а якої навчив Дух, — духовні речі духовними словами подаючи.
  • which also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual [things] by spiritual [means].
  • Тілесна людина не приймає того, що від Духа Божого походить; це глупота для неї, і не може вона його зрозуміти, воно бо Духом оцінюється.
  • But [the] natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are folly to him; and he cannot know [them] because they are spiritually discerned;
  • Духовна ж — судить усе, а її ніхто не судить.
  • but the spiritual discerns all things, and *he* is discerned of no one.
  • «Хто бо спізнав задум Господній, щоб він його навчив?» Ми ж маємо задум Христовий.
  • For who has known the mind of [the] Lord, who shall instruct him? But *we* have the mind of Christ.

  • ← (1 Коринтян 1) | (1 Коринтян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025