Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Та я, коли прийшов до вас, брати, — не прийшов звіщати вам свідоцтво Боже високомовними словами чи мудрістю.
Ні! Я вирішив не знати нічого іншого між вами, як тільки Ісуса Христа і то розп'ятого.
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
Я був у вас немічним, лякливим, увесь тремтів;
I came to you in weakness with great fear and trembling.
слово ж моє і проповідь моя не були в переконливих словах мудрости, а в доказі Духа та сили,
My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,
щоб ваша віра була не в мудрості людській, а в силі Божій.
so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.
Ми ж говоримо про мудрість між досконалими, — не про мудрість цього віку, ані про мудрість князів цього віку, що загибають;
God’s Wisdom Revealed by the Spirit
We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
але говоримо про мудрість Божу в тайні, закриту, що її Бог призначив перед віками нам на славу;
No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
її ніхто з князів цього віку не спізнав, бо коли б спізнали, то не розп'яли б Господа Слави,
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
але, як написано: «Те, чого око не бачило й вухо не чуло, що на думку людині не спало, те наготував Бог тим, що його люблять.»
Нам же Бог об'явив Духом, бо Дух досліджує все, навіть глибини Божі.
these are the things God has revealed to us by his Spirit.
The Spirit searches all things, even the deep things of God.
The Spirit searches all things, even the deep things of God.
Хто бо з людей знає, що в людині, як не дух людський, що у ній? Так само й того, що в Бозі, ніхто не знає, крім Духа Божого.
For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
Ми ж прийняли не духа світу, а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога;
What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.
про це ми й говоримо не мовою, якої нас навчила людська мудрість, а якої навчив Дух, — духовні речі духовними словами подаючи.
Тілесна людина не приймає того, що від Духа Божого походить; це глупота для неї, і не може вона його зрозуміти, воно бо Духом оцінюється.
The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Духовна ж — судить усе, а її ніхто не судить.
The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,