Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Та я, коли прийшов до вас, брати, — не прийшов звіщати вам свідоцтво Боже високомовними словами чи мудрістю.
И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
Ні! Я вирішив не знати нічого іншого між вами, як тільки Ісуса Христа і то розп'ятого.
ибо я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
Я був у вас немічним, лякливим, увесь тремтів;
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
слово ж моє і проповідь моя не були в переконливих словах мудрости, а в доказі Духа та сили,
И слово моё и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
щоб ваша віра була не в мудрості людській, а в силі Божій.
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
Ми ж говоримо про мудрість між досконалими, — не про мудрість цього віку, ані про мудрість князів цього віку, що загибають;
Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
але говоримо про мудрість Божу в тайні, закриту, що її Бог призначив перед віками нам на славу;
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
її ніхто з князів цього віку не спізнав, бо коли б спізнали, то не розп'яли б Господа Слави,
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
але, як написано: «Те, чого око не бачило й вухо не чуло, що на думку людині не спало, те наготував Бог тим, що його люблять.»
Но, как написано: «не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его».
Нам же Бог об'явив Духом, бо Дух досліджує все, навіть глибини Божі.
А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух всё проницает, и глубины Божии.
Хто бо з людей знає, що в людині, як не дух людський, що у ній? Так само й того, що в Бозі, ніхто не знає, крім Духа Божого.
Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нём? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
Ми ж прийняли не духа світу, а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога;
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
про це ми й говоримо не мовою, якої нас навчила людська мудрість, а якої навчив Дух, — духовні речі духовними словами подаючи.
что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, соображая духовное с духовным.
Тілесна людина не приймає того, що від Духа Божого походить; це глупота для неї, і не може вона його зрозуміти, воно бо Духом оцінюється.
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно.
Духовна ж — судить усе, а її ніхто не судить.
Но духовный судит о всем, а о нём судить никто не может.