Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
І я, брати, не міг до вас говорити як до духовних, але як до тілесних, як до немовляток у Христі.
Я молоком поїв вас, не їжею, ви бо не могли їсти її, та й тепер ще не можете,
I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready,
бо ви ще тілесні. Якже між вами зависть та суперечки, то хіба ви — не тілесні і не поводитесь як звичайні люди?
for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?
Бо коли хто каже: «Я — Павлів», а інший: «Я — Аполлосів», то хіба ви не звичайні люди?
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?
Що таке Аполлос? Що Павло? — Слуги, через яких ви увірували, і то як кому дав Господь.
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
так що ні той, хто садив, є чимось, ні той, хто поливав, а Бог, який зрощує.
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
І хто садить, і хто поливає, є одне; але кожний отримає власну нагороду згідно з своїм трудом.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
Ми бо співробітники Божі, ви — Божа нива, Божа будівля.
For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.
За благодаттю Божою, даною мені, я, мов мудрий будівничий, поклав основу, а інший на ній будує. Нехай же кожний вважає, як він будує.
Іншої бо основи ніхто не може покласти, крім покладеної, якою є Ісус Христос.
For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.
Коли ж хтось на цій основі будує з золота, срібла, самоцвітів, дерева, сіна, соломи, —
Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
кожного діло стане явне; день бо Господній зробить його явним; бо він відкривається в огні, і вогонь випробовує діло кожного, яке воно.
each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
І коли чиєсь діло, що його він збудував, устоїться, той прийме нагороду;
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.
а коли чиєсь діло згорить, то він зазнає шкоди; однак він сам спасеться, але наче крізь вогонь.
If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
Хіба не знаєте, що ви — храм Божий, і що Дух Божий у вас перебуває?
Коли хтось зруйнує храм Божий, Бог зруйнує того, бо храм Божий святий, а ним є ви.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
Нехай ніхто себе не обманює! Як комусь із вас здається, що він мудрий у цьому віці, хай дурним стане, щоб зробитися мудрим;
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
бо мудрість цього світу — глупота в Бога. Написано бо: «Він ловить мудрих їхніми хитрощами»;
For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”
і ще: «Господь знає думки мудрих, що вони марні.»
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
Тому нехай ніхто не хвалиться людьми; усе бо ваше:
So let no one boast in men. For all things are yours,
чи то Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє — усе ваше,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future — all are yours,