Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 7) | (1 Коринтян 9) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Щождо ідоложертовного м'яса, то всім нам відомо, бо маємо знання; знання ж роздимає, а любов будує.
  • Food Sacrificed to Idols

    But concerning things sacrificed to idols, we know, (for we all have knowledge: knowledge puffs up, but love edifies.
  • Коли хтось думає собі, що він щось знає, той ще не знає, як треба знати.
  • If any one think he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know [it].
  • Якже хтось любить Бога, той спізнаний ним.
  • But if any one love God, *he* is known of him):
  • Отже, відносно споживання ідоложертовного м'яса, ми знаємо, що ідол є ніщо у світі, і що немає іншого Бога, крім одного.
  • -- concerning then the eating of things sacrificed to idols, we know that an idol [is] nothing in [the] world, and that there [is] no other God save one.
  • Бо хоч і є так звані боги, чи то на небі, чи на землі, — їх бо і справді є чимало, отих богів, та чимало тих панів, —
  • For and if indeed there are [those] called gods, whether in heaven or on earth, (as there are gods many, and lords many,)
  • для нас, однак, є лиш один Бог, Отець, від якого все і для якого — ми; і один Господь Ісус Христос, через якого — усе, і ми через нього.
  • yet to us [there is] one God, the Father, of whom all things, and *we* for him; and one Lord, Jesus Christ, by whom [are] all things, and *we* by him.
  • Та не всі мають це знання. Деякі з-за привички до ідолів аж по сьогодні споживають м'ясо як ідольську жертву, а сумління їхнє, бувши слабке, скверниться.
  • But knowledge [is] not in all: but some, with conscience of the idol, until now eat as of a thing sacrificed to idols; and their conscience, being weak, is defiled.
  • Адже страва не зближує нас до Бога: коли не їмо, не втрачаємо нічого, ані коли їмо, не набуваємо нічого.
  • But meat does not commend us to God; neither if we should not eat do we come short; nor if we should eat have we an advantage.
  • Але глядіть, щоб оця ваша свобода не стала причиною падіння для слабких.
  • But see lest anywise this your right [to eat] itself be a stumbling-block to the weak.
  • Бо коли хтось побачить тебе, що маєш знання, як ти у капищі сів за стіл, то чи ж його сумління, бувши слабке, не буде заохочене їсти ідольські жертви?
  • For if any one see thee, who hast knowledge, sitting at table in an idol-house, shall not his conscience, he being weak, be emboldened to eat the things sacrificed to the idol?
  • Таким то чином твоє знання погубить немічного брата, за якого Христос помер.
  • and the weak [one], the brother for whose sake Christ died, will perish through thy knowledge.
  • Грішивши так проти братів і ранивши їх слабовите сумління, ви грішите проти Христа.
  • Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
  • Тому, якщо страва призводить брата мого до гріха, повік не буду їсти м'яса, щоб не спокушувати мого брата.
  • Wherefore if meat be a fall-trap to my brother, I will eat no flesh for ever, that I may not be a fall-trap to my brother.

  • ← (1 Коринтян 7) | (1 Коринтян 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025