Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Коринтян 8) | (1 Коринтян 10) →

Переклад Хоменка

Синодальный перевод

  • Хіба я не вільний? Хіба я не апостол? Хіба я Ісуса, Господа нашого, не бачив? Хіба ви не моє діло у Господі?
  • Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не моё ли дело вы в Господе?
  • Коли іншим я не апостол, то бодай вам, бо ви, у Господі, є достовірним доказом мого апостольства.
  • Если для других я не Апостол, то для вас Апостол; ибо печать моего апостольства — вы в Господе.
  • Ось моя оборона перед тими, що мене судять.
  • Вот моё защищение против осуждающих меня.
  • Хіба ми не маємо права їсти й пити?
  • Или мы не имеем власти есть и пить?
  • Хіба ми не маємо права водити (з собою) сестру-жінку, як інші апостоли, брати Господні, і Кифа?
  • Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
  • Чи може один я і Варнава не маємо права не працювати?
  • Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
  • Хто колись власним коштом ходив у похід? Хто садить виноградник, і не їсть із нього плоду? Хто пасе стадо, і не живиться молоком від стада?
  • Какой воин служит когда-либо на своём содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
  • Хіба я говорю тільки як людина? Хіба й закон не каже цього?
  • По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
  • Таж у законі Мойсея написано: «Не зав'язуй рота волові, як молотить.» Чи Бог турбується про волів?
  • Ибо в Моисеевом законе написано: «не заграждай рта у вола молотящего». О волах ли печётся Бог?
  • Чи, може, ради нас говорить? Бож ради нас написано, що, хто оре, мусить орати в надії, і хто молотить, — молотить теж у надії, що матиме щось із того.
  • Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
  • Коли ж ми сіяли у вас духовне, то чи велика річ, коли пожнем ваше тілесне?
  • Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнём у вас телесное?
  • І коли інші мають це право над вами, чому радше не ми? Однак, ми не користуємося цим правом, а ввесь час терпимо, щоб не робити ніякої перешкоди Євангелії Христовій.
  • Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но всё переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
  • Хіба не знаєте, що ті, які коло святого працюють, їдять із святого, і ті, які служать жертовникові, мають частку з жертовника?
  • Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
  • Так само й Господь звелів тим, що проповідують Євангелію, з Євангелії жити.
  • Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
  • Та я нічого не користав з того і не пишу на те, щоб так було зо мною. Волію бо радше вмерти, ніж щоб хтось знівечив оту славу мою.
  • Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
  • Бо коли я проповідую Євангелію, нема мені від того слави, бо це мій обов'язок; і горе мені, коли б я не проповідував Євангелії.
  • Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая обязанность моя, и горе мне, если не благовествую!
  • Коли б я робив це власновільно, я мав би нагороду; якже ж це не з власної волі, то я виконую доручену роботу.
  • Ибо если делаю это добровольно, то буду иметь награду; а если не добровольно, то исполняю только вверенное мне служение.
  • Яка ж тоді для мене нагорода? — Та, що, проповідуючи Євангелію, я її викладаю даром, щоб не користуватися правом, яке з Євангелії маю.
  • За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
  • Бувши від усіх вільний, я став усім слугою, щоб ще більше їх придбати.
  • Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
  • Я став для юдеїв як юдей, щоб юдеїв придбати; для тих, що під законом, я став як під законом, — хоч сам я не під законом, — щоб тих, що під законом, придбати.
  • для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
  • Для тих, що без закону, я став як без закону, хоч я і не був без Божого закону, бувши під законом Христовим, щоб придбати тих, які без закону.
  • для чуждых закона — как чуждый закона, — не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, — чтобы приобрести чуждых закона;
  • Для слабких я став як слабкий, щоб слабких придбати. Для всіх я став усім, щоб конче деяких спасти.
  • для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
  • Усе я роблю заради Євангелії, щоб став я співучасником її.
  • Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
  • Хіба не знаєте, що ті, які біжать на перегонах, біжать усі, але лиш один бере нагороду? Біжіть так, щоб її осягнути!
  • Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
  • Кожний змагун стримується від усього; однак ті, щоб тлінний вінець здобути, а ми — нетлінний.
  • Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного.
  • Тож і я біжу, та не як навманці; веду кулачний бій, не як повітря б'ючи,
  • И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;
  • а умертвляю своє тіло і поневолюю, щоб, проповідуючи іншим, я сам, бува, не став непридатним.
  • но усмиряю и порабощаю тело моё, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.

  • ← (1 Коринтян 8) | (1 Коринтян 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025