Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 10:3
-
Переклад Хоменка
Ми живемо як люди, але не воюємо із спонук тілесних,
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо ходячи в тїлї, не по тїлу воюємо: -
(ua) Сучасний переклад ·
І, хоч ми живемо в світі, та не воюємо так, як цей світ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо хо́дячи в тілі, не за тілом воюємо ми, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але, перебуваючи в тілі, ми не по-тілесному воюємо! -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. -
(en) King James Bible ·
For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: -
(en) New International Version ·
For though we live in the world, we do not wage war as the world does. -
(en) English Standard Version ·
For though we walk in the flesh, we are not waging war according to the flesh. -
(ru) Новый русский перевод ·
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир32 воюет. -
(en) New King James Version ·
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, хотя и живём мы в миру, мы не сражаемся, как сражается этот мир. -
(en) New American Standard Bible ·
For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh, -
(en) Darby Bible Translation ·
For walking in flesh, we do not war according to flesh. -
(en) New Living Translation ·
We are human, but we don’t wage war as humans do.