Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 10) | (2 Коринтян 12) →

Переклад Хоменка

Сучасний переклад

  • О, коли б ви могли потерпіти трохи мого безумства! Ба ви мене й терпите.
  • Хотів би я, щоб ви зглянулися на мою нерозсудливість. Будьте терпимі до мене!
  • Я за вас ревную Божими ревнощами, бо я вас заручив одному лиш чоловікові, появив вас чистою дівою Христові.
  • Я вас ревную Божими ревнощами, бо я обіцяв вас обвінчати з Одним Чоловіком — Христом. Тож хочу я віддати вас Йому, як незайману дівчину.[14]
  • Але боюся, щоб, як змій був обманув Еву своїм підступом, так не попсувалися думки ваші, й ви не відхилилися від простоти й чистоти щодо Христа.
  • Але боюсь, щоб, як Єву [15] змій обманув хитрістю своєю, так і розум ваш може розбеститися, і ви відхилитеся від істинної відданості і чистоти, якими ми зобов’язані Христу.
  • Бо коли б хтось прийшов і проповідував іншого Ісуса, не того, що його ми вам проповідували, або якби ви прийняли іншого Духа, якого ви не прийняли, або іншу Євангелію, якої ви не одержали, — ви б радо терпіли.
  • Бо коли хтось приходить і проповідує вам іншого Ісуса, не Того, Котрого ми проповідували, або якщо ви приймаєте Дух, зовсім інший, ніж той, що маєте, або якщо ви приймаєте якусь Добру Звістку, що відрізняється від тієї, що ви прийняли, то ви б з великим бажанням погодилися з усім цим, чи не так?
  • Однак, гадаю, що я нічим не нижчий від тих «архиапостолів»!
  • Бо ж я вважаю себе аж ніяк не нижчим від отих ваших «великих апостолів».
  • Хоч я і неук словом, але не знанням, як ми вам перед усіма та в усьому показали.
  • Можливо, мені бракує такого красномовства, але не знань. Навпаки. І, зрештою, це ми вам показали вповні.
  • Невже я допустився гріха, смиряючи себе самого, щоб вас піднести вгору, — вам бо проповідував даром Євангелію Божу?
  • Чи, може, я згрішив, принижуючи себе, щоб ви могли піднестися, коли безплатно проповідував вам Добру Звістку?
  • Інші Церкви я оббирав, беручи від них плату, щоб вам служити.
  • Я брав плату з інших церкв для того, щоб служити вам.
  • І коли був у вас і терпів нестачу, я не був тягарем нікому, бо мені у моїй нестачі допомогли брати, що прийшли з Македонії. У всьому я вважав на себе, щоб вам не бути тягарем, і вважатиму й далі.
  • А коли я був з вами і терпів нестатки, то я не обтяжував нікого. Брати наші, які прийшли з Македонії, допомагали мені в скруті. Я намагався ні в чому не бути тягарем для вас, і старатимусь, щоб так було і надалі.
  • Як істина Христова, що в мені, — цієї похвали ніхто в мене не відніме у сторонах ахайських!
  • Запевняю вас істиною Христовою, яка в мені, що я не мовчатиму і не перестану вихвалятися про це по всій провінції Ахаї!
  • Чому? Хіба я не люблю вас? Бог те знає.
  • Навіщо? Може, тому, що я не люблю вас? Та Бог знає, як я вас люблю.
  • А що роблю, те робитиму й далі, щоб узяти всякий привід у тих, які приводу шукають, щоб вони були схожими на нас у тому, чим хваляться.
  • Але те, що я роблю, я робитиму і надалі, щоб не дати можливості тим іншим «апостолам» ставити себе в рівень з нами в тім, про що вони вихваляються.
  • Оті бо — то апостоли неправдиві, робітники лукаві, що вдають апостолів Христових.
  • Бо ці люди — лжеапостоли. Вони лукаві, бо видають себе за апостолів Христових.
  • Воно й не диво: сам бо сатана вдає з себе ангела світла.
  • І це не дивно, адже і сам сатана маскується в Ангела світла.[16]
  • Нічого, отже, надзвичайного в тому, коли і його слуги вдають із себе слуг праведности. Кінець їхній буде за ділами їхніми.
  • Тож немає нічого дивного в тому, що слуги його маскуються в праведних служителів. Та кінець кінцем вони дістануть те, що заслужили за вчинки свої.
  • Знову кажу: Нехай ніхто мене не вважає за безумного! А як ні, то прийміть мене за безумного, щоб і я міг трохи похвалитися.
  • Тож я повторюю: нехай ніхто не вважає мене нерозумним. Але навіть якщо ви так думаєте, то приймайте мене як нерозумного, щоб і я хоч трохи зміг похвалитися.
  • Що я кажу, кажу те не в Господі, але немов у безумстві, що дає мені відваги хвалитися.
  • Те, що я зараз кажу, — не від Господа, бо хвалюся я з упевненістю нерозумного.
  • Тому що багато інших хваляться з тілесних спонук, то і я буду хвалитися,
  • Багато людей вихваляються по-мирському.
  • бо ви радо терпите безумних, самі такі розумні!
  • Ну, то й я робитиму це. Адже ви, мудрі, радо терпите нерозумних.
  • Ви терпите, коли вас хтось неволить, коли хтось об'їдає, коли хтось обдирає, коли хтось ставиться до вас ізгорда, коли хтось б'є вас в обличчя!
  • Ви зносите, коли вас поневолюють, визискують, ловлять у пастку. Ви терпите того, хто звеличує себе перед вами або того, хто б’є вас по обличчю.
  • На сором кажу це, які то слабкі ми виявилися. Та в чому б там хто не виявляв сміливости, — говорю мов безумний! — я також можу її виявити.
  • Кажу це собі на сором — ми були дуже «слабкими» для того, щоб так поводитися з вами. Але якщо хтось достатньо сміливий, щоб хвалитися (кажу це як нерозумний), то і я наберуся сміливості хвалитися.
  • Вони євреї? Я теж! Вони ізраїльтяни? Я теж! Потомки Авраама? Я теж!
  • Вони чистокровні євреї? Я також. Вони ізраїльтяни? Я також. Вони Авраамові нащадки? Я також.
  • Слуги Христові? Говорю неначе нерозумний: Я більш від них. Куди більше в працях, куди більше в тюрмах, під ударами надмірно, у смертельних небезпеках часто.
  • Вони Христові слуги? (В безумстві я кажу це!) Я ще більш відданий слуга Христовий. Я значно більше працював й по в’язницях був частіше, і били мене більше, і багато разів мене віддавали на вірну смерть.
  • Від юдеїв я прийняв п'ять раз по сорок (ударів) без одного;
  • П’ять разів били мене юдеї батогами по тридцять дев’ять ударів щоразу.
  • тричі киями мене бито, раз каменовано, тричі корабель зо мною розбивався; день і ніч перебув я у безодні.
  • Тричі мене били палицями. Одного разу закидали камінням. Тричі переживав я загибель кораблів і якось провів цілу добу в воді.
  • У подорожах часто, у річкових небезпеках, у небезпеках від розбійників, у небезпеках від земляків, у небезпеках від поган, у небезпеках у місті, у небезпеках у пустині, у небезпеках на морі, у небезпеках від братів неправдивих;
  • Я часто бував у мандрівках, зустрічав небезпеку на річках, потерпав від розбійників, від свого ж народу й від поган, у містах і в селах, і на морі, і від людей, які видають себе за «братів».
  • у праці та втомі, в недосипаннях часто, у голоді та спразі, часто в постах, у холоді й наготі!
  • Я провів багато часу у тяжкій праці, багато ночей не спав. Я терпів голод і спрагу, й подовгу нічого не їв. Бувало, я замерзав без одягу.
  • Крім інших випадків, моя щоденна настирлива думка — журба про всі Церкви!
  • Але, окрім інших злигоднів, щодня я маю турботу про всі церкви.
  • Хтось слабкий, а я не слабкий? Хтось спокушається, а я не розпалююся?
  • Коли хтось слабшав, я був знесиленим разом із ним. Я страждав кожного разу, коли хтось впадав у гріх.
  • Коли ж треба хвалитися, то я моєю неміччю буду хвалитись.
  • Якщо я маю хвалитися, то лише тим, що стосується слабкості моєї.
  • Бог і Отець Господа Ісуса, — благословен вовіки! — знає, що я не говорю неправди.
  • Бог, Отець Господа нашого Ісуса Христа, благословенного навіки, знає, що я кажу правду.
  • В Дамаску правитель царя Арети стеріг місто дамащан, щоб мене схопити;
  • Коли я був у Дамаску, намісник царя Арети [17] стеріг місто, щоб схопити мене.
  • та мене спущено віконцем у коші з муру, і я втік з його рук.
  • Та мене спустили в кошику через вікно в міській стіні, і так я уник його рук.

  • ← (2 Коринтян 10) | (2 Коринтян 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025