Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 12:15
-
Переклад Хоменка
Я радо витрачусь і сам себе пожертвую за ваші душі; якщо я люблю вас більше, то мав би бути менше люблений?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Менї ж найлюбіщ буде втрачуватись і втрачувати себе за душі ваші; хочь вельми вас люблячи, я менше люблений вами. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я ж, зі свого боку, з великою радістю віддам усе, що маю, навіть самого себе, заради вас. Якщо я любитиму вас дужче, то як же ви любитимете мене менше? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я ж з охотою ви́трачуся й себе ви́трачу за душі ваші, хоч що більше люблю́ вас, то менше я лю́блений. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж охоче потрачуся на вас і пожертвую собою за ваші душі, — і хоч дуже люблю вас, я менш улюблений. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я охотно буду издерживать своё и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами. -
(en) King James Bible ·
And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. -
(en) New International Version ·
So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less? -
(en) English Standard Version ·
I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more, am I to be loved less? -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому я готов охотно потратить на вас все и даже истощить самого себя ради вас. Неужели же вы любите меня меньше оттого, что я люблю вас больше? -
(en) New King James Version ·
And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я же со своей стороны буду счастлив отдать всё, что имею, и даже себя самого истощить ради вас. Если я люблю вас ещё сильнее, то как же вы можете меня любить меньше? -
(en) New American Standard Bible ·
I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you more, am I to be loved less? -
(en) Darby Bible Translation ·
Now *I* shall most gladly spend and be utterly spent for your souls, if even in abundantly loving you I should be less loved. -
(en) New Living Translation ·
I will gladly spend myself and all I have for you, even though it seems that the more I love you, the less you love me.