Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Ось чому, мавши це служіння, як помилувані, ми не втрачаємо відваги.
  • The Light of the Gospel

    Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
  • Відкинувши ложну соромливість, ми не поводимося лукаво, ані не викривлюємо слово Боже, але, проповідуючи явно правду, поручаємо самих себе кожному людському сумлінню перед Богом.
  • But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  • А коли наша Євангелія закрита, то вона закрита для тих, які гинуть;
  • But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
  • у яких бог цього віку осліпив розум, отих невіруючих, щоб їм не сяяло світло Євангелії слави Христа, який є образ Божий.
  • In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • Бо ми не самих себе проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа; самі ж ми — слуги ваші ради Ісуса.
  • For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
  • Бо Бог, який сказав: «Нехай із темряви світло засяє», — він освітлив серця наші, щоб у них сяяло знання Божої слави, що на обличчі Ісуса Христа.
  • For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • А маємо цей скарб у глиняних посудинах, щоб було видно, що велич сили є від Бога, а не від нас.
  • Treasures in Jars of Clay

    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
  • Нас тиснуть звідусіль, але ми не пригноблені; ми в труднощах, та ми не втрачаємо надії;
  • We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
  • нас гонять, та ми не покинуті; ми повалені, та не знищені.
  • Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
  • Увесь час носимо в тілі мертвоту Ісуса, щоб і життя Ісуса в нашім житті було явним.
  • Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
  • Нас бо ввесь час живими віддають на смерть із-за Ісуса, щоб і життя Ісуса було явним у нашім смертнім тілі.
  • For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
  • І так смерть діє в нас, а життя у вас.
  • So then death worketh in us, but life in you.
  • Та мавши той самий дух віри, про який написано: «Я вірував, тому й говорив», — то й ми віримо, тому й говоримо;
  • We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
  • бо знаємо, що той, хто воскресив Господа Ісуса, — воскресить і нас з Ісусом і поставить з вами.
  • Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
  • Бо все це ради вас, щоб розмножена благодать через багатьох збагатила подяку на славу Божу.
  • For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
  • Ось чому ми не втрачаємо відваги: хоч наша зовнішня людина занепадає, однак наша внутрішня обновлюється день-у-день.
  • For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
  • Бо те, що одну мить триває, — наше легке горе — готує нам понад усяку міру вічну ваготу слави,
  • For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
  • нам, що дивимося не на видиме, а на невидиме. Видиме бо — дочасне, а невидиме — вічне.
  • While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

  • ← (2 Коринтян 3) | (2 Коринтян 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025