Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Бо знаємо, що коли земне наше житло, намет, розпадається, то маємо будівлю Божу, будинок нерукотворний, вічний на небі.
The Temporal and Eternal
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
Тому в ньому й зідхаємо, бажаючи надягнути поверх того наше небесне житло,
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
Доки ми в цім наметі, — стогнемо під гнітом, бо не хочемо роздягнутися, лише — вдягнутися, аби те, що в нас смертне, було проглинуте життям.
For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
Бог же, що створив нас саме для цього, він дав нам завдаток Духа.
Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
Увесь час, отже, ми повні відваги і знаємо, що поки в тілі живемо, перебуваємо далеко від Господа,
Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord —
ми ж відважні й радше воліємо вийти з тіла, щоб жити біля Господа.
we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
Тому й намагаємося з усіх сил йому подобатися: чи ми в тілі, чи поза тілом.
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
Всім бо нам треба з'явитися перед судом Христовим, щоб кожний прийняв згідно з тим, що зробив, як був у тілі: чи добре, чи зле.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Знаючи, отже, що таке острах Господній, ми переконуємо людей; Богові ж ми стали явні, та надіюся, що й у ваших сумліннях ми — явні.
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
Не хочемо самих себе вам знову поручати, але даємо вам нагоду хвалитися нами, щоб ви мали що відповісти тим, які хваляться видимим, — не тим, що в серці.
We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
Бо коли ми не при собі, то для Бога; а коли розсудливі, то для вас.
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
Бо любов до Христа спонукує в нас цю думку: Коли один умер за всіх, то всі вмерли.
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
А він умер за всіх, щоб ті, що живуть, жили вже не для самих себе, а для того, хто за них умер і воскрес.
and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
Так що віднині по-людському ми не знаємо нікого. Коли ж і уявляли собі Христа по-людському, то його вже тепер так собі не уявляємо.
Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
Тому, коли хтось у Христі, той — нове створіння. Старе минуло, настало нове.
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
Усе ж від Бога, який примирив нас із собою через Христа і дав нам службу примирення.
Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
Бо то Бог у Христі примирив собі світ, не враховуючи людям їхніх переступів, поклавши в нас слово примирення.
namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
Ми ж посли замість Христа, немов би сам Бог напоумлював через нас. Ми вас благаємо замість Христа: Примиріться з Богом!
Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.