Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Бо знаємо, що коли земне наше житло, намет, розпадається, то маємо будівлю Божу, будинок нерукотворний, вічний на небі.
Тому в ньому й зідхаємо, бажаючи надягнути поверх того наше небесне житло,
якщо будемо ще вдягнені, а не нагі.
if indeed, having been clothed, we shall not be found naked.
Доки ми в цім наметі, — стогнемо під гнітом, бо не хочемо роздягнутися, лише — вдягнутися, аби те, що в нас смертне, було проглинуте життям.
For we who are in this tent groan, being burdened, not because we want to be unclothed, but further clothed, that mortality may be swallowed up by life.
Бог же, що створив нас саме для цього, він дав нам завдаток Духа.
Увесь час, отже, ми повні відваги і знаємо, що поки в тілі живемо, перебуваємо далеко від Господа,
So we are always confident, knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord.
ми ж відважні й радше воліємо вийти з тіла, щоб жити біля Господа.
We are confident, yes, well pleased rather to be absent from the body and to be present with the Lord.
Тому й намагаємося з усіх сил йому подобатися: чи ми в тілі, чи поза тілом.
The Judgment Seat of Christ
Therefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him.
Therefore we make it our aim, whether present or absent, to be well pleasing to Him.
Всім бо нам треба з'явитися перед судом Христовим, щоб кожний прийняв згідно з тим, що зробив, як був у тілі: чи добре, чи зле.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive the things done in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Знаючи, отже, що таке острах Господній, ми переконуємо людей; Богові ж ми стали явні, та надіюся, що й у ваших сумліннях ми — явні.
Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
Не хочемо самих себе вам знову поручати, але даємо вам нагоду хвалитися нами, щоб ви мали що відповісти тим, які хваляться видимим, — не тим, що в серці.
Be Reconciled to God
For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.
For we do not commend ourselves again to you, but give you opportunity to boast on our behalf, that you may have an answer for those who boast in appearance and not in heart.
Бо коли ми не при собі, то для Бога; а коли розсудливі, то для вас.
For if we are beside ourselves, it is for God; or if we are of sound mind, it is for you.
Бо любов до Христа спонукує в нас цю думку: Коли один умер за всіх, то всі вмерли.
For the love of Christ compels us, because we judge thus: that if One died for all, then all died;
А він умер за всіх, щоб ті, що живуть, жили вже не для самих себе, а для того, хто за них умер і воскрес.
and He died for all, that those who live should live no longer for themselves, but for Him who died for them and rose again.
Так що віднині по-людському ми не знаємо нікого. Коли ж і уявляли собі Христа по-людському, то його вже тепер так собі не уявляємо.
Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him thus no longer.
Тому, коли хтось у Христі, той — нове створіння. Старе минуло, настало нове.
Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
Усе ж від Бога, який примирив нас із собою через Христа і дав нам службу примирення.
Now all things are of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given us the ministry of reconciliation,
Бо то Бог у Христі примирив собі світ, не враховуючи людям їхніх переступів, поклавши в нас слово примирення.
Ми ж посли замість Христа, немов би сам Бог напоумлював через нас. Ми вас благаємо замість Христа: Примиріться з Богом!
Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.