Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно.
            Paul's Hardships and God's Grace
But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
            But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain:
Бо каже: «Сприятливого часу я вислухав тебе, і в день спасіння я допоміг тобі. Ось тепер — час сприятливий, ось тепер — день спасіння.»
            (for he says, I have listened to thee in an accepted time, and I have helped thee in a day of salvation: behold, now [is the] well-accepted time; behold, now [the] day of salvation:)
            Ми не даємо нікому ніякої нагоди до спотикання, щоб не виставляти на глум наше служіння;
            giving no manner of offence in anything, that the ministry be not blamed;
            але в усьому виявляємо себе, як слуг Божих, у великій терпеливості, скорботах, у нуждах, у тіснотах,
            but in everything commending ourselves as God's ministers, in much endurance, in afflictions, in necessities, in straits,
            під ударами, в темницях, у заколотах, у трудах, у неспанні, у постах,
            in stripes, in prisons, in riots, in labours, in watchings, in fastings,
            у чистоті, у знанні, у довготерпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові,
            in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
            у слові правди, в силі Божій, у зброї справедливости в правиці й лівиці,
            in [the] word of truth, in [the] power of God; through the arms of righteousness on the right hand and left,
            у славі й безчесті, у наклепах і в добрій славі; як обманці, однак правдиві,
            through glory and dishonour, through evil report and good report: as deceivers, and true;
            як незнані, а проте надто знані; як ті, що вмирають, а все живі; як карані, та не забиті;
            as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
            як сумні, та завжди веселі; як бідні, а багатьох збагачуємо; як ті, що нічого не мають, а все посідаємо.
            as grieved, but always rejoicing; as poor, but enriching many; as having nothing, and possessing all things.
            Уста наші, корінтяни, відкрились до вас! Серце наше поширилось.
            Our mouth is opened to you, Corinthians, our heart is expanded.
            Вам у нас не тісно, тіснота — у вашім серці!
            Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your affections;
            А ви взаємно, — мов до дітей говорю, — зробіть теж широким ваше серце!
            but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
            Не спрягайтеся з невірними в чуже ярмо! Яка бо спільність праведности з беззаконням? Що спільного між світлом та темрявою?
            Do Not Be Unequally Yoked
Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
            Be not diversely yoked with unbelievers; for what participation [is there] between righteousness and lawlessness? or what fellowship of light with darkness?
Яка згода між Христом і Веліялом? Яка участь вірного з невірним?
            and what consent of Christ with Beliar, or what part for a believer along with an unbeliever?
            Які взаємини між храмом Божим та ідолами? Ми бо храм Бога живого, як сам Бог сказав був: «Я поселюся в них, і (посеред них) буду ходити. Буду їхнім Богом, вони ж будуть моїм народом.
            and what agreement of God's temple with idols? for *ye* are [the] living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among [them]; and I will be their God, and they shall be to me a people.
            Тож вийдіть з-поміж них і відлучіться, — каже Господь. Нечистого не дотикайтесь, і я вас прийму.
            Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith [the] Lord, and touch not [what is] unclean, and *I* will receive you;