Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно.
Paul's Hardships and God's Grace
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Бо каже: «Сприятливого часу я вислухав тебе, і в день спасіння я допоміг тобі. Ось тепер — час сприятливий, ось тепер — день спасіння.»
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Ми не даємо нікому ніякої нагоди до спотикання, щоб не виставляти на глум наше служіння;
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
але в усьому виявляємо себе, як слуг Божих, у великій терпеливості, скорботах, у нуждах, у тіснотах,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
під ударами, в темницях, у заколотах, у трудах, у неспанні, у постах,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
у чистоті, у знанні, у довготерпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
у слові правди, в силі Божій, у зброї справедливости в правиці й лівиці,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
у славі й безчесті, у наклепах і в добрій славі; як обманці, однак правдиві,
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
як незнані, а проте надто знані; як ті, що вмирають, а все живі; як карані, та не забиті;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
як сумні, та завжди веселі; як бідні, а багатьох збагачуємо; як ті, що нічого не мають, а все посідаємо.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Уста наші, корінтяни, відкрились до вас! Серце наше поширилось.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Вам у нас не тісно, тіснота — у вашім серці!
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
А ви взаємно, — мов до дітей говорю, — зробіть теж широким ваше серце!
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Не спрягайтеся з невірними в чуже ярмо! Яка бо спільність праведности з беззаконням? Що спільного між світлом та темрявою?
Do Not Be Unequally Yoked
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Яка згода між Христом і Веліялом? Яка участь вірного з невірним?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Які взаємини між храмом Божим та ідолами? Ми бо храм Бога живого, як сам Бог сказав був: «Я поселюся в них, і (посеред них) буду ходити. Буду їхнім Богом, вони ж будуть моїм народом.
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Тож вийдіть з-поміж них і відлучіться, — каже Господь. Нечистого не дотикайтесь, і я вас прийму.
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,