Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Як співробітники, ми закликаємо вас, щоб благодаті Божої не приймати марно.
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
Бо каже: «Сприятливого часу я вислухав тебе, і в день спасіння я допоміг тобі. Ось тепер — час сприятливий, ось тепер — день спасіння.»
for He says,
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
Ми не даємо нікому ніякої нагоди до спотикання, щоб не виставляти на глум наше служіння;
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
але в усьому виявляємо себе, як слуг Божих, у великій терпеливості, скорботах, у нуждах, у тіснотах,
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
під ударами, в темницях, у заколотах, у трудах, у неспанні, у постах,
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
у чистоті, у знанні, у довготерпеливості, у лагідності, у Святому Дусі, у щирій любові,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
у слові правди, в силі Божій, у зброї справедливости в правиці й лівиці,
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
у славі й безчесті, у наклепах і в добрій славі; як обманці, однак правдиві,
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
як незнані, а проте надто знані; як ті, що вмирають, а все живі; як карані, та не забиті;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
як сумні, та завжди веселі; як бідні, а багатьох збагачуємо; як ті, що нічого не мають, а все посідаємо.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
Уста наші, корінтяни, відкрились до вас! Серце наше поширилось.
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
Вам у нас не тісно, тіснота — у вашім серці!
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
А ви взаємно, — мов до дітей говорю, — зробіть теж широким ваше серце!
Now in a like exchange — I speak as to children — open wide to us also.
Не спрягайтеся з невірними в чуже ярмо! Яка бо спільність праведности з беззаконням? Що спільного між світлом та темрявою?
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
Яка згода між Христом і Веліялом? Яка участь вірного з невірним?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
Які взаємини між храмом Божим та ідолами? Ми бо храм Бога живого, як сам Бог сказав був: «Я поселюся в них, і (посеред них) буду ходити. Буду їхнім Богом, вони ж будуть моїм народом.
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
Тож вийдіть з-поміж них і відлучіться, — каже Господь. Нечистого не дотикайтесь, і я вас прийму.
“Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.