Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Павло, апостол — не від людей і не через посередництво чоловіка, а через Ісуса Христа і Бога Отця, що воскресив його із мертвих,
Greeting
Paul, an apostle — not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —
Paul, an apostle — not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —
і всі брати, що зо мною, Церквам Галати.
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого,
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і перейшли на іншу євангелію;
No Other Gospel
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel —
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel —
не те, щоб вона була справді інша, але деякі баламутять вас, бажаючи перемінити Євангелію Христову.
not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.
Та коли б чи ми самі, чи ангел з неба проповідували вам іншу, більше за те, ніж ми вам проповідували були, нехай буде анатема!
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, — нехай буде анатема!
As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
Хіба я отим запобігаю ласки у людей чи в Бога? Хіба намагаюся людям подобатися? Якби я ще й людям хотів подобатися, я не був би Христовим слугою.
Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою;
бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише — через об'явлення Ісуса Христа.
For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її.
For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.
Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків.
And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю,
зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись,
ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск.
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п'ятнадцять день.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days.
А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.
But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
Те, що пишу вам, то ось перед Богом, що не обманюю.
(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
Потім пішов у сторони сирійські та кілікійські;
Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
на обличчя ж мене не знали Церкви Юдеї, що у Христі.
And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.
Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував,
They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”